评论

好烧脑!法国“高考”不仅要考一周,连作文题目都看不懂……

天气炎热的六月高考月,不仅仅炙“考”着中国学子,身处法国的高中生们也在紧张地复习备考—— Baccalauréat法国业士文凭考试,想要接受高等教育的法国人都必须通过这个考试。

跟国内高考时间集中在6月7-8日不同,法国bac的考试时间一般会安排在 6月中下旬,将近一周的考试时间(表格以2022年bac为例)

要是不幸没通过的话,7月初还得补考……

(不过因为有补考所以通过率还是蛮高的)

而在每年的法国“高考”里,有一项对于中国学生来说既陌生又熟悉的必考项目—— 哲学考试,这门考试的形式一般是命题作文,跟国内高考的语文作文有些相似。

法国的作文题目总是因其 难度和深度引发热议。 今天就让我们一起来品品,看看法国是怎么通过哲学来考查学生的思考能力的~

哲学是法国高中生的必修课。

每年,法国高中毕业会考(Bac) 首轮考试都是哲学作文,考试时间4个小时,从三个选题中选一个作答。题目如下:

普通文凭

baccalauréat général

Sujet 1 : Les pratiques artistiques transforment-elles le monde?

选题1:艺术实践会改变世界吗

Sujet 2 : Revient-il à l’Etat de décider de ce qui est juste?

选题2:应该由国家来决定什么是“正确”的吗?

Sujet 3 : Expliquer le texte suivant: un extrait de Cournot, Essai sur les fondements de nos connaissances et sur les caractères de la critique philosophique (1851).

选题3: 阐释下文:古诺1851年所著的《论认识的基础和哲学批判的特点》节选。

救命这个选题3也太长了吧!!!

技术文凭

baccalauréat technologique

Sujet 1 : La liberté consiste-t-elle à n'obéir à personne ?

选题1: 自由是否意味着不服从任何人?

Sujet 2 :Est-il juste de défendre ses droits par tous les moyens ?

选题2: 不惜采取一切方式来捍卫自身权利是正确的吗?

Sujet 3 : Expliquer un extrait de texte de l’Encyclopédie de Diderot (1751-1772)

选题3: 解读狄德罗所著 《百科全书》节选。

看到选题3,小编两眼一黑……这个篇幅起码得半个小时才能看完题目吧,而且要看懂还得花更多时间(幸好只是三选一)

不过别慌,法国学生也有适合自己体质的应试技巧—— 套模板

这里以 “应该由国家来决定什么是正确的吗?”这个题目为例:

向下滑动查看

A. Définition et problème : 定义与问题

C'est bien à l’état de décider de ce qui est juste. Pourtant la justice ne signifie pas seulement ce qui est conforme à la loi écrite, mais aussi à la loi morale.

Problème : revient-il réellement à l’État de décider de ce qui est juste, ou au contraire est-ce que cela ne va pas à l'encontre de sa mission ?

由国家决定什么是正义的,即什么是合法的。然而,正义不仅意味着符合成文法,也意味着符合道德律。

那么问题来了:是真的由国家来决定什么是正确的,还是相反地,它只需不违背其使命即可?

B. Point 1:论点1

Point 1 : Il revient à l’État de décider de ce qui est juste (au sens de la légalité).

论点1:由国家来决定什么是正义的(从合法性的角度上说)。

Transition : L’État certes décide de la loi, mais seulement en tant qu'elle est conforme à une morale qui lui est antérieure. En dernière instance ce n'est donc pas à l’État de décider de ce qui est juste.

过渡:国家当然决定法律,但前提是它必须符合先于法律的道德。因此,归根结底,什么是正确的不是由国家来决定的。

C. Point 2:论点2

Point 2 : Il ne revient pas à l’État de décider de ce qui est juste (au sens de la légitimité).

论点2:不能由国家来决定什么是正义的(从正当性的角度上说)。

Transition : pourtant si l’État ne décide pas de la morale, il est pourtant de son ressort de la faire appliquer. Comment alors s'assurer que l’État respecte au mieux la morale qui guide la légitimité de ses lois ?

过渡:虽然国家无法决定道德,但它有责任遵守道德。那么,如何确保国家严格遵守指导其法律合法性的道德呢?

D. Point 3:论点3

Point 3 : L’État ne décide pas de ce qui est juste, mais il lui revient de veiller à ce que ses décisions soient justes.

论点3:国家不能决定什么是正确的,但可以确保其决定是公平的。

E. Conclusion:结论

Conclusion : l’État décide de la loi, et non de la morale. Pourtant c'est bien à lui que revient en dernière instance la tâche de veiller à ce que ses décisions soient justes. Dans le cas contraire, le peuple se réserve le droit de se soulever contre un État qui a cessé d'être juste.

结论:国家决定法律,不能决定道德。然而,最终还要由国家来确保其决定是公平的。否则,人民将保留反抗一个不公正的国家的权利。

即使有模板,小编也被这么多论点绕晕了……不过按这个模板走,800字打底不是梦!

再来对比一下咱们今年的高考作文题:

——辩证看待时间

——辩证看待“一枝独秀”与“百花齐放”的关系

虽然相比起来题目字数比较少,但难度不一定啊,毕竟法国可有 4个小时的考试时间,咱们考试留给作文的时间一般也就 40min

而且,细看中法两国的作文内容,看似南辕北辙,实则殊途同归, 目的都是考查学生的思辨能力

对作为学习者的我们来说,多多深入思考,体会不同世界,是了解自身以及外界的不二法门。这也许是哲学带给世人的意义,而不是仅仅作为考试的题目。

对于中法两国的作文题目,你有什么想说的吗?欢迎在评论区留言分享~

Ref :

https://www.philomag.com/articles/sujets-du-bac-philo-2022-decouvrez-les-intitules-et-les-corriges

你可能错过了

👇👇👇返回搜狐,查看更多

责任编辑:

平台声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。
阅读 ()
大家都在看
推荐阅读