搜狐首页 - 新闻 - 体育 - 娱乐 - 财经 - IT - 汽车 - 房产 - 女人 - 短信 - 彩信 - 校友录 - 邮件 - 搜索 - BBS - 搜狗 
Sohu >> 教育频道 >> 外语天地-英语频道 >> 双语杂志 >> 双语时尚

[欢乐厨房]-厨房潮流化

LEARNING.SOHU.COM    2004年10月14日11:04    来源:[ 双语时代 ] 
页面功能  【我来说两句】【我要“揪”错】【推荐】【字体:  】【打印】 【关闭

 

  Kitchen Dialogue 厨房精彩对话

  情景一

  米克下班回家,看到他的女朋友朱莉正在厨房做饭。他们开始讨论他们的晚餐……

  Mick: Hi, I'm home. It's just starting to rain. Where are you?

  米克: 嗨,我回来了。开始下雨了。你在哪呢?

  Julie: In the kitchen.

  朱莉: 在厨房。

  Mick: Great! Is dinner ready? I could ②eat a horse.

  米克: 好!饭好了吗?我都快要饿死了。

  Julie: It's Tuesday today. Remember?

  朱莉: 今天是星期二。记得吗?

  Mick: Yeah, so what?

  米克: 是啊,怎么了?

  Julie: It's your turn to cook.

  朱莉: 该你做饭了。

  Mick: Shite! Ok. What do you fancy?

  米克: 倒霉!那好吧。你想吃什么?

  Julie: I'm not fussy.

  朱莉: 我不挑食。

  Mick: Something simple then. Let's have a look at what we've got... How about pasta? We have a packet ③left over.

  米克: 吃些简单的吧。我们来看看还有什么……意大利面怎么样?还剩一包。

  Julie: I had pasta for lunch.

  朱莉: 我中午就吃的意大利面。

  Mick: Ok. I'll check the freezer. Aha! A frozen pizza.

  米克: 好的。我来看看冰箱里有什么。啊哈!有一张冻比萨饼。

  Julie: No thanks. I'm sick of pizza.

  朱莉: 不,谢了。我已经吃腻比萨饼了。

  Mick: I thought you said you weren't fussy. Do we have spuds?

  米克: 我记得你说过你不挑食的。那我们吃土豆怎么样?

  Julie: Yes. In the cupboard under the sink.

  朱莉: 好。就在水池下面的柜子里。

  Mick: Right. There are also a few pieces of cod in the fridge. We'll be eating fish and chips tonight. Take it or leave it!

  米克: 好的。冰箱里还有几块鳕鱼。今晚我们就吃鳕鱼和薯条吧。行还是不行?

  Julie: Fine with me.

  朱莉: 我没意见。

  Mick: How do you like your chips cut?

  米克: 你喜欢薯条切成什么样?

  Julie: Thick and chunky, please. And leave the skin on too.

  朱莉: 切成厚块。另外也不要削皮。

  Mick: Ok. How was work?

  米克: 好。今天工作怎么样?

  Julie: The boss is still ④pissing us all off. Put on an apron, will you?

  朱莉: 老板还是让我们感到窝火。穿上围裙好吗?

  Mick: What's wrong with him?

  米克: 他怎么了?

  Julie: He can't handle pressure and takes it out on his staff.

  朱莉: 他受不了压力,就发泄到员工身上了。

  Mick: If you can't take the heat, get out of the kitchen!

  米克: 如果你觉得太热,就别在厨房呆着了!

  Julie: Mick, don't cut the potatoes on the worktop. Use a cutting board for god's sake.

  朱莉: 米克,不要直接在柜子上切土豆。看在上帝的份上,用案板吧。

  Mick: Sorry. How do you make the batter again?

  米克: 对不起。你再说一下那个面糊怎么做?

  Julie: Ahhhh...Mix some oil, eggs, water and flour in a bowl. Oh yeah! And add some salt. What are you doing?

  朱莉: 嗯……在碗里放一些油、鸡蛋、水和面粉,然后搅拌一下。哦,对了!再加一些盐。你在做什么?

  Mick: I'm stirring the batter mix.

  米克: 我在搅和面糊啊。

  Julie: Well take it easy. You're making a right bloody mess of the counter.

  朱莉: 嗯,别太急。你看你把台子弄得一团糟。

  Mick: Stop interfering. Too many cooks spoil the broth, as the saying goes.

  米克: 别碍事。那句谚语怎么说的来着: 厨师多了烧坏汤。

  Julie: And who's going to clean up after you? Hurry up will you? I'm starving.

  朱莉: 可是谁帮你收拾啊?你能不能快点儿啊?我饿着呢。

  Mick: Don't get your knickers in a twist. I'm waiting for the oil to heat. You can't rush an artist.

  米克: 你不要着急啊。油还没热呢,我正在等。你不能催促艺术家啊。

  Julie: You forgot to dip the fish in the batter. Some artist you are!

  朱莉: 你忘了把鱼沾上面糊了。什么艺术家啊!

  Mick: Blast! Look, why don't you set the table while we are waiting?

  米克: 倒霉!看,你为什么不在我们干等的时候去摆桌子呢?

  Julie: I already have. I'm well ahead of you. That oil should be ready by now. Be careful not to splatter yourself. What are you doing with the spatula?

  朱莉: 我已经摆好了。我比你快得多。油现在应该好了。小心别烫着。你用铲子干什么呢?

  Mick: Stirring it.

  米克: 我在搅和啊。

  Julie: You don't need to stir it. What's all that smoke?

  朱莉: 不用搅和。怎么这么多烟啊?

  Mick: I think it's burning.

  米克: 我想是鱼糊了。

  Julie: Quick! Turn off the cooker. Take the chip pan off the ring. Turn on that bloody air vent. God! You've ruined it. Look at the fish. It's all black. What a waste!

  朱莉: 快!把火关掉。把油炸锅从炉子上拿下来。把那该死的通风口打开。天啊!都被你毁了。看看那鱼。全黑了。多浪费啊!

  Mick: We could still eat it.

  米克: 我们还是可以吃的。

  Julie: No way. As soon as it cools down throw it in the bin. I'm going to make a sandwich.

  朱莉: 不行。等凉了就把它扔到垃圾桶里。我来做一个三明治。

  Mick: You're probably right. Ammm.... can you make me one too?

  米克: 你可能是对的。嗯……能给我也做一个吗?

  focal /`f9uk9l/ adj.焦点的

  chore / C5 / n.家务杂事

  recreate /`r1kri`eit/ v.休养;娱乐

  lucrative /`l6kr9tiv/ adj.有利的

  fussy /`f7si/ adj.挑剔的

  spud /sp7d/ n.马铃薯

  ① pertain to关于

  ② eat a horse 非常饿

  ③ leave over 留下

  chunky /`tH7Mki/ adj.厚实的

  apron /`eipr9n/ n.围裙

  turf /t8f/ n.泥炭

  revive /ri`vaiv/ v.(使)复活;

  chinaware /`tHain9w-9/ n.陶瓷器

  clutter /`kl7t9/ n.混乱

  array /9`rei/ n.排列;大批

  timesaving /`taimseiviM/ adj.节省时间的

  slab /sl2b/ n.板层

  linoleum /li`n9ulj9m/ n.油毯

  cooker /`kuk9/ n.炊具

  sterile /`sterail/ adj.缺乏新意的

  chrome /kr9um/ n.铬;铬合金

  ④piss off 滚开

  ⑤ give way to 让路

  Recipe 教你一手

  Dish: American Potato Salad

  Preparation Time: 10 minutes

  Ingredients:

  3/4 cup of mayonnaise

  1 teaspoon of mustard

  1/4 teaspoon of celery seed

  4 cups of cubed and cooked potatoes

  1/2 cup of sweet pickle relish

  1/2cup of sliced celery

  1/2 teaspoon of salt

  1/4 teaspoon of ground black pepper

  Directions: In a large bowl mix mayonnaise, mustard and celery seed. Add potato, relish and celery; mix lightly. Season with salt and pepper. Refrigerate until served.

  菜名:美国土豆沙拉

  准备时间:10分钟

  配料:3/4杯蛋黄酱

  1茶匙芥末

  1/4茶匙芹菜籽

  4杯方形的蒸熟了的土豆

  1/2杯甜泡菜

  1/2杯芹菜丝

  1/2茶匙盐

  1/4茶匙黑胡椒粉

  说明:在一个大碗里将蛋黄酱、芥末和芹菜籽混合在一起。加入土豆、泡菜和芹菜后轻轻搅拌。再用盐和胡椒粉调味。在吃之前将它们保存在冰箱里。

上一页 [1] [2] [3下一页 
·中国青年报:高端教育丢失了人格培养
·法制日报:义务教育法修订草案呼之欲出
·新京报:谁给了他们“圈养”孩子的权力
·中国青年报:免费是义务教育应有之义
·江苏电视台:苏州率先免费义务教育何罪之有?
·北京青年报:性别教育和性教育哪个更重要?
·教育观察:谁是高校下一个自杀者
·教育观察:再谈“高等教育”--高校里的人
·教育观察:质疑我国的高等教育
·教育观察:老师你拿什么让我敬佩你?
·教育观察:大学究竟是世界一流学府还是衙门
·教育观察:看诺贝尔奖得主投生中国的另类生活
[搭乘新闻直通车,订阅精彩教育新闻与考试资讯]
   
页面功能  【我来说两句】【我要“揪”错】【推荐】【字体:  】【打印】 【关闭
相关新闻
请发表您的看法
用户: 匿名发出
您要为您所发的言论的后果负责,故请各位遵纪守法并注意语言文明。
留言:
*经营许可证编号:京ICP00000008号
*遵守《互联网电子公告服务管理规定》
*遵守《全国人大常委会关于维护互联网安全的规定》

自助游
网上闯关玩游戏 赢大奖啦







搜狐商城
·vip9.5折免运费
·暑期热销品超低特惠
·Beyond05告别演唱会
·全国注册会计师考试
·新东方英语精品荟萃
·Photoshop CS经典
更多...

ChinaRen - 繁体版 - 搜狐招聘 - 网站登录 - 网站建设 - 设置首页 - 广告服务 - 联系方式 - 保护隐私权 - About SOHU - 公司介绍
Copyright © 2005 Sohu.com Inc. All rights reserved.搜狐公司 版权所有