|
《AVA译文速递》 |
¤2003年12月29日 |
| ¤星期
一 |
|
〖Fresh
English〗work
room |
| ¤总第158期 |
|
|
|

|
Tis hard to
be poor and honest:An empty sack can hardly stand upright,but
if it does,'tis a stout one!
|
本期导读 |
|
|
|
|
※最新消息※ |
|
一、为配合《AVA视听麻辣烫》的发刊,《AVA译文速递》进行重大改版。读者欲求最佳英语学习资料,欢迎订阅《AVA视听麻辣烫》!A
二、《AVA视听麻辣烫》现正开通免费试用服务。欲求订阅施用者,请与本刊主编联系,或者至电020-38492881,口头订阅。详情请登陆
http://www.freshenglish.com 网站查阅
返回目录
|
|
※浪漫旋律※ |
|
if i
had to live my life without you near me
the days would all be empty
the nights would seem so long
with you i see forever
oh, so clearly i might have been in love before
but it never felt this strong
our dreams are young and we both know
they'll take us where we want to go
hold me now
touch me now
i don't want to live without you
(chorus)nothing's gonna change my love for you
you ought to know by now how much i love you
one thing you can be sure of
i'll never ask for more than your love
nothing's gonna change my love for you
you ought to know by now how much i love you
if the road ahead is not so easy
our love will lead the way for us
like a guiding star
i'll be there for you if you should need me
you don't have to change a thing
i love you just the way you are
so come with me and share the view
i'll help you see forever too
hold me now
touch me now
i don't want to live without you
(chorus) nothing's gonna change my love for you
you ought to know by now how much i love you
one thing you can be sure of
i'll never ask for more than your love
nothing's gonna change my love for you
you ought to know by now how much i love you
徘徊傍徨路前 回望这一段
你吻过我的脸 曾是百千遍 没去想 终有一天
夜雨中 找不到打算
让我孤单这边 一点钟等到三点
那怕与你相见 仍是我心愿、、、、、
|
|
|
返回目录
|
|
|
※幽默一刻※ |
|
12
Shots
一打啤酒
|
A guy goes
into a bar, orders twelve shots and starts drinking them as
fast as he can. The bartender says, "Dang, why are you drinking
so fast?"
|
一个男人来到一间酒吧,要了一打啤酒,并且在很快的时间内把它们全都喝了下去,酒吧里的招待很吃惊的问:“天啊,你怎么能喝得那么快啊?”
|
|
The guy says,
"You would be drinking fast if you had what I had."
|
这个人说:“如果你口袋里的东西和我口袋里的东西是一样的,那么你也会喝得很快的。”
|
|
The bartender
says, "What do you have?"
|
酒吧招待说:“那你口袋里有什么?”
|
|
The guy says,
"75 cents."
|
这个人说:“我口袋只有75美分。”
|
返回目录
|
|
※环球动态※ |
|

|
Suspected
SARS case in China
中国发现SARS疑似病例
|
|
China's
Ministry of Health has confirmed that a man in the southern city of
Guangzhou was being treated as a suspected case of Severe
Acute Respiratory Syndrome (SARS).
|
中国卫生部日前证实:在广东省省会广州发现了一名非典疑似病人的这一说法。
|
|
The
statement, a regular daily bulletin on the disease, said no other
SARS cases, either suspected or confirmed, had been announced
in China between 10:00am (local time) on Friday and the same time on
Saturday morning.
|
在卫生部的这份声明中表示:就在周五早上的10点之前,SARS病例记录册上并没有发现有“非典”病例的记录,就连疑似病例也没有。而到了第二天的10点钟,则发现了疑似病例。
|
|
Hong Kong
Television channel Phoenix TV reported the patient is a 32-year-old
man who works for a local television station in Guangdong and
is being treated at the Number Eight People's Hospital in Guangzhou.
|
凤凰卫视报道,该名疑似病例患者是一名32岁的当地电视台工作者,目前他已在广州第八人民医院接受治疗。
|
|
Guangzhou
daily Nanfang Dushi Bao, which first reported the latest suspected
case, gave the patient's surname as Luo and said he was
hospitalised on December 20.
|
广州日报,南方都市报都是最先报道这疑似病例的媒体,报道指出:该病人姓罗,他已经从12月20日开始接受了治疗。
|
来源:澳洲电台
返回目录
|
|
※休闲英语※
|
|

|
高美馆展出台湾故宫珍品 |
|
This
precious piece known as the “jade cabbage with
insects” was part of the dowry of an imperial concubine
during the Ching Dynasty and handed down for posterity.
The white and jade represent a woman’s purity and the
two grasshoppers symbolize the hope for progeny.
|
热闹的清朝婚嫁队伍,装扮贵气逼人的贵妃,就是豫剧皇后王海玲,相传当时跟随出嫁的隆重嫁妆,就是有故宫镇宫之宝之称的“翠玉白菜”。而其中,翠玉白菜的白,代表女子的纯洁,上面的两只螽斯则象征子孙绵延。
|
|
The
piece is making its way out of the National Palace Museum
for the first time and is headed to the Kaohsiung Fine
Arts Museum. The head of the National Palace Museum said
that many of their treasures cannot even be lent to
museums abroad and this is the first time they have
wandered so far from home. Kaohsiung City Mayor rank Hsieh
kidded that this was the first time the famous painting
“Along the River During the Ching-Ming Festival” was
uncovered for the whole country to see.
|
现在一提起“翠玉白菜”将第一次出宫,造访高雄市美术馆,台湾故宫博物馆馆长杜正胜表示,这里(台湾故宫)许多难得的珍宝,连国外都不曾出借,这是第一次出远门。而高雄市长谢长延也打趣的说,举世闻名的清明上河图,这是第一次全图展开,不再遮掩。
|
|
Art
lovers in southern Taiwan are in for a rare treat, as they
don’t have to make the long journey to Taipei to
take in some of the National Palace Museum’s finest
works.
|
而在台湾南部的民众如果想看一看难得一见的故宫珍品,培养文艺气息者,现在大可不必驱车劳顿上台北的故宫了,因为珍品已经来到了高美馆。
|
来源:民视英语 返回目录
|
|
※今日历史
|
|
WORST
AIR RAID ON LONDON
伦敦遭受严重空袭
|
On the
evening of December 29, 1940, London suffers its most devastating
air raid when Germans firebomb the city.
|
1940年12月29日早晨,伦敦遭受了二战以来最为严重的空袭。德国飞机投下的炸弹,把这个城市变成了一片火海。
|
|
Hundreds of
fires caused by the exploding bombs engulfed areas of London, but
firefighters showed a valiant indifference to the bombs
falling around them and saved much of the city from destruction.
|
整个伦敦被大火产生的浓烟包裹,令人敬佩的是伦敦的消防人员,他们全然不顾掉在身边的炸弹,尽最大的努力抢救这个濒危的城市。
|
|
The next day,
a newspaper photo of St. Paul's Cathedral standing undamaged amid
the smoke and flames seemed to symbolize the capital's
unconquerable spirit during the Battle of Britain.
|
在第二天的报纸头条上,象征着伦敦精神支柱的圣保罗大教堂依然屹立在浓烟炮火之中,给英国人民极大的鼓舞。
|
黑体单词,为重点词汇,请大家务必掌握!!!
※点击进入论坛对今天翻译发表意见※
返回目录
|
|
(编后记):英语作为一种语言,涉及的方方面面是非常之大的。《译文速递》是一本电子杂志,由于人力和时间以及编者的水平所限。杂志难免挂一漏万,恳请读者不吝批评指正。如有疑问请与本刊主编联系!谢谢!
杂志图片资料均来源于网络,如有侵犯你的权利,请告知我们,我们会立刻删除。
|