搜狐首页 - 新闻 - 体育 - 娱乐 - 财经 - IT - 汽车 - 房产 - 女人 - 短信 - 彩信 - 校友录 - 邮件 - 搜索 - BBS - 搜狗 
Sohu >> 教育频道 >> 外语天地-英语频道 >> 双语杂志 >> 双语偶像剧
新同居时代(第二集下)
LEARNING.SOHU.COM    2003年7月16日10:09  
页面功能  【我来说两句】【我要“揪”错】【推荐】【字体:  】【打印】 【关闭

  Just then, Nick walks in. He notices the tense ambience.

  就在那时, Nick走进来。他注意到紧张的气氛。

  Nick: Hey kids, what's up? Why the long faces?

  Nick:嗨!伙计们,出什么事了?怎么都板着脸?

  Yummy: You didn't just call, did you?

  Yummy:你刚才没打电话吧!

  Nick: No, I've been at the hospital all day.

  Nick:没有, 我一整天都待在医院。

  Kurt:It is just that someone just called and just didn't say anything. Just

  did some heavy breathing.

  Kurt:刚刚有人打电话来,什么都没说,就只喘粗气。

  Nick: You're kidding right? The same happened to me the other day. It

  was about three days ago and no one was in. The phone rang and when I

  picked it up, I only heard heavy breathing. I must have been on the phone

  for at least thirty seconds before I hung up. I didn't think anything of it at

  the time.

  Nick:你没开玩笑吧!这事我也遇到过。大约三天前,家里没人。电话铃响,我去接,

  只听见沉重的呼吸。我至少拿起电话半分钟,然后才挂掉。当时我也没多想。

  Allison: Come to think of it, someone called yesterday, but as soon as I

  said 'hello?', the person hung up.

  Allison:我也想起来, 昨天有人打电话了, 但是我一说“喂”, 电话就断了。

  Yummy: I'm gonna have a shot in the dark here, but have you noticed

  that all these phone calls have only started since Jason moved in?

  Yummy:我在这儿只是瞎猜,但你们注意没所有这些电话是从Jason搬进来才开始有的?

  Kurt:You're not suggesting that all the phone calls are for him, are you?

  Kurt:你是说这些电话是找他的?

  Yummy: Either that or he's making them himself.

  Yummy:要不就是他自己打的!

  Melissa: No, he wouldn't do that! He seems like a good man.

  Melissa:不会吧!他看起来象个好人。

  Yummy: Maybe, but there is definitely something suspicious going on.

  Yummy:也许, 但确实有可疑的事情发生了。

  (分页)

  A few days later, Melissa is all alone (or so she thinks) in the house when

  the phone rings. As she walks down the stairs to the lounge she hears

  someone pick up the phone.

  几天以后, Melissa独自一人在家(她自认为)时,电话铃响。她下楼去客厅,听见有人接起电话。

  

  Jason: Hello? Oh, its you. I told you not to call me here! It's too risky. I

  think my flatmates are getting suspicious. They say that people keep

  calling up and breathe heavily into the phone! Please don't call here again!

  Hmmm… Yes… I understand… But that's unreasonable, you've gotta

  give me more time.

  Jason:喂?噢,是你。告诉过你别往这里打电话!太玄了。我的室友们已经开始怀疑了。

  说有人老打电话过来,直喘粗气!拜托别再往这打了!嗯…我知道…但那是没道理的,你要给我时间。

  Just then Melissa comes bursting into the room.

  这时Melissa冲进来。

  Jason: Gotta go.

  Jason:要挂了。

  Jason quickly puts down the phone and looks very guilty.

  Jason讯速放下电话,一脸负疚。

  Melissa: Who was that, Jason?

  Melissa:那是谁, Jason?

  Jason: No one important. Honestly. I thought that no one was in…

  Jason:没什么,真的。我以为没人在…

  Melissa: Jason, you're shaking. What's the matter?

  Melissa:Jason, 你在发抖。到底发生什么事?

  Jason: Nothing, really…

  Jason:没什么,真的。

  Melissa: Jason, I am not leaving until you tell me exactly what the hell is

  going on here.

  Melissa:Jason, 你不说出到底发生什么事,我是不会走的。

  WHAT IS JASON'S MYSTERIOUS SECRET? WILL MELISSA FIND

  OUT? HOW LONG CAN JASON HIDE HIS SECRET? CHECK OUT

  NEXT MONTH'S EPISODE FOR MORE!

  Jason到底有什么秘密?Melissa将发现吗?Jason还能隐瞒多久?请看下期!

  词汇Vocabulary

  1)ambience / / (n.) 气氛

  2)suspicious / / (adj.) 可疑的,怀疑的

  3)unreasonable / / (adj.) 不合理的

  4)burst / / (vt.) 爆发,急于

  5) guilty / / (adj.) 有罪的,心虚的

  好用句Phrases

  1)To have a long face 板着脸,不开心

  Why the long face? You look as though someone has died!为什么哭丧着

  脸?你看起来好像死人了一样。

  2)To have/take a shot in the dark 猜测

  He's shooting in the dark with that assumption. He is only guessing as to

  who framed Roger.

  他只是对这个假设进行猜测。他只是猜想谁陷害了Roger。

 

  读者们注意啦!!!你也可以做双语偶像剧的编剧!请把你的故事寄到alex@staff.bilingualtime.com

  JASON的秘密到底是什么?

  谁在爱恋谁?

  NICK的病情如何发展?

  ……

  都由你决定!

  还不快拿起笔?

  WHAT IS JASON’S MYSTERIOUS SECRET? WILL MELISSA FIND OUT? HOW LONG CAN JASON HIDE HIS SECRET? CHECK OUT NEXT MONTH’S EPISODE FOR MORE!

  

   
页面功能  【我来说两句】【我要“揪”错】【推荐】【字体:  】【打印】 【关闭
相关新闻
  • 新同居时代(第二集上)
  • 新同居时代(第一集下)
  • 新同居时代(第一集上)
  • 新同居时代(人物篇)
  • 请发表您的看法
    用户: 匿名发出
    您要为您所发的言论的后果负责,故请各位遵纪守法并注意语言文明。
    留言:
    *经营许可证编号:京ICP00000008号
    *遵守《互联网电子公告服务管理规定》
    *遵守《全国人大常委会关于维护互联网安全的规定》

    自助游
    网上闯关玩游戏 赢大奖啦







    搜狐商城
    ·vip9.5折免运费
    ·暑期热销品超低特惠
    ·Beyond05告别演唱会
    ·全国注册会计师考试
    ·新东方英语精品荟萃
    ·Photoshop CS经典
    更多...

    ChinaRen - 繁体版 - 搜狐招聘 - 网站登录 - 网站建设 - 设置首页 - 广告服务 - 联系方式 - 保护隐私权 - About SOHU - 公司介绍
    Copyright © 2005 Sohu.com Inc. All rights reserved.搜狐公司 版权所有