主持人:今年上半年报考翻译专业资格水平考试的人数超过一万多人,这么多人报考,考试通过率怎么样?
卢敏:通过率是每次在外面做讲座,考生特别关注的。
主持人:能不能分析一下通过考试拿到证书考生的就业情况?
卢敏:就业情况非常乐观,因为大家知道从1978年中国改革开放以后,中国对外交往特别密切,中国的经济蓬勃发展,尤其是中国入世以后,尤其像北京申奥和上海2010年申博,经济发展的态势形势非常好。另外在中国的华南,像广州的广交会,深圳有高新技术博览会,广西的南宁有东盟博览会,所有的中国不仅是这些主要城市,在重要的东部沿海城市、中部城市和西部城市,每年举办大量的国际研讨会、商贸会,展览会,这些都是对外交流的平台,这些对外交流的平台都需要翻译人才,做翻译无论是做笔译还是口译,有两种职业选择,一种是专职翻译,因为这个考试和职称挂钩的,二级相当于中级职称,相当于大学讲师,三级相当于大学的助教,拿到这个职称以后,比如北京专业翻译机构,到新华社对外部,到外交部翻译室给国家领导人做口译,过去出了一些口译界的比较有名的朱彤、张建民,水平比较好的口译人员,可以到外交部或者到中央九频道做职业翻译,到外文局、中央编译局,国际广播电台主流媒体做专职翻译。另外在中国大量存在兼职翻译,兼职翻译根据中国翻译协会有一个粗略的统计,中国专职翻译在翻译机构有七万到八万,专职翻译保守估计是70万到80万,把这个数字如果再放大一些,一些民营企业或者乡镇企业或者一些小的机构聘的兼职翻译人员达到七百万到八百万,这个数量极其庞大,而且翻译无论是笔译还是口译,建议考生尤其是网友应该走高端,定向有恒心成为专职或者兼职的翻译,口译和笔译人员给自己确立明确的职业发展方向,做高水平的。因为做笔译和做口译在中国有一个特点,特别强调品牌意识,如果一次给国际会议,一个商贸洽谈或者一个博览会聘你做翻译,你在交流期间一炮打响,建立自己的品牌,以后这个位置就是你的。建议考生通过翻译考试平台,通过翻译考生取得证书,在翻译领域里有所作为。在职场里找到自己的合适位置。
同声传译在中国根据国家劳动部和国家人事部对中国职场分析,中国有十大金领职业,同声传译排第三,一是收入高,第二同声传译在国际会议和商贸活动中是经常采用的形式,而且多在大中城市,在北京、上海、广州,所以同声传译的高收入、高亮点,因为同声传译在国际会议和国家领导人和CEO接触,和大公司,跨国公司的经理接触,所以非常闪光,很有亮点。包括搜狐网站总裁张朝阳也是参加国际会议,也需要同声传译。所以同声传译今年11月,同声传译已经进行第三次考试,欢迎考生踊跃参加,为自己选一个金光闪闪的职业,取得高收入,为国家和社会做贡献。
主持人:非常感谢卢敏教授给我们详细的讲解,最后请卢敏教授给我们今年参加考试的考生一些寄语吧。
卢敏:希望2007年11月的考生,在考试当中能够充分发挥自己的水平,在备考期间,要培养一个良好的心理素质,这个心理素质主要针对口译的考生,因为心理素质是口译最关键的要素,没有良好的心理素质是做不好口译的,希望你们能够通过翻译考试,获取证书,能够为自己在职场有一个闪光的职业,为国家,为你的小家,为你自己谋一个更大的发展机遇。9月17号是截止日期,希望大家不要错过报名时间。
主持人:非常感谢老师精彩的讲解,也谢谢大家!以后我们会在搜狐教育频道陆续推出翻译资格水平考试的备考访谈,欢迎网友关注,今天的访谈到此结束,再见!
编辑:刘海霞
| [上一页] [1] [2] [3] [4] [5] [6] |
|
