搜狐首页-新闻-体育-娱乐-财经-IT-汽车-房产-家居-女人-TV-ChinaRen-邮件-博客-BBS-搜狗 

教育频道 > 考场纵横 > 成人高考 > 成考辅导
成人高考 英语同义词解析
时间:2005年12月21日14:04 我来说两句(0)  

 

  forbid ban prohibit

  都含“禁止”的意思。

  forbid系常用词, 指“命令某人不做某事”, 如:

  The doctor forbids him to smoke.

  医生禁止他吸烟。

  ban 语气较重, 指权威机关“正式禁止”, 含“严厉谴责”之意,只能用事物作其宾语, 如:

  Ban atomic and nuclear weapons! 禁止原子武器和核武器!

  prohibit指“通过法律或政府法令禁止”, 如:

  The soldiers were prohibited from leaving camp after dark.

  天黑后士兵不准离开营房。

  permit allow let

  都含“准许”的意思。

  permit 和 allow 在许多情况下可以通用, 但它较 allow 正式, 含有“积极地、从正面地允许”的意义, 如:They don't permit you to smoke.

  他们不允许你抽烟。

  allow 指“并不反对”或“不加阻止”, 偏重“默许”或“听任”, 含义较消极, 如:

  Each passenger is allowed twenty -five kilogrammes of luggage.

  每位旅客允许携带二十五公斤的行李。

  let 是三个词中最不正式的, 较口语化, 而语意最弱, 指“给予可能或同意”, 有时含“难以阻止或限制”之意, 如:

  Let him wait.

  让他等一等。

  Let , allow, permit, grant这组动词都有“允许”或“让”的意思。

  let 是个普通词,常要求复合宾语,在不定式作宾语补足语时,总省去不定式符号to,有时在一定的上下文中可省去宾语补足语:let, allow这两个动词都有“让”或“允许”的意思,仔细研究后可以看到许多情况下,这两个词并不能通用。let 所表示的“允许”含有“不阻止”(notto prevent)的意思

  Let's go into the garage and have a look at it.

  咱们到汽车修配厂去看看吧。

  She said her future husband would not let her make another film.

  她说她的未婚夫不会让她再拍电影了。(此句用would not let,意思是“阻止”)

  When the bull got close to him, he clumsily stepped aside to let it pass.

  当公牛接近了他时,他笨拙地向一旁一闪,把公牛让了过去。

  Then he sits and barks until someone lets him out.

  然后它坐着吠叫,直到有人把它放出去为止。

  The third baseman let the ball roll between his feet.

  第三名垒手让球从他的两只脚之间滚了过去。

  而allow所表示的“允许”含有“容忍”(forbearance of prohibition)的意思

  Please allow me to introduce Mr Brown to you.

  请允许我把布朗先生向你介绍一下。

  Now we are not allowed to touch it.

  现在是不让我们碰一碰它的。

  注:let somebody do something(让某人做某事)作宾语补足语的不定式省去to,而allow somebody to do something(让某人做某事)作宾语补足语的不定式带to。allow与permit也可以用于allow(permit)somebody to do something的句子结构, 但也可以要求简单宾语或表示行为的名词作宾语。这三个词都能表示“没能阻止”或“不去阻止”,但是let并不包含allow和permit所共有的这层含义:有能力、有权威不去禁止或不去防止某事,有时表示由于笨拙疏忽而放过去

  The teacher allows too much noise in the classroom

  那位老师听任教室内有过分的嘈杂声。

  He should have known that the police would never allow this sort of thing.

  他应该知道,警察是不会允许这种事情的。

  The dogs have greater freedom too, for they are allowed to wander outside their enclosure.

  那些狗也有了较大的自由,因为允许它们在栅栏外面到处跑跑。

  而permit又不包含allow的这样一层含义:克制着自己不去禁止,而allow却不包含permit的这样的含义:同意或者默许

  We do not allow (or permit) gambling.

  我们不允许赌博;

  grant 所表示的“允许”包含这样的意思:上级就下级的要求,把自认为是一种恩惠或权利给予别人

  He requested that the premier grant him an internview.

  他要求那位总理接见他一次。

  Permission was granted and a policeman accompanied him to a call-box.

  获得了许可后,一名警察陪他来到公用电话亭。

  composed of men of the same nationality or who spoke a common language.

  法令指出连队应当尽可能地由同一民族的人或操同一语言的人组成

  lift raise elevate

  都含“举起”的意思。

  lift 指“用体力或机械力把某物从地面举到一定的高度”, 如:

  She can lift a pail of water from the ground.

  她能把一桶水提起来。

  raise 与Lift 可换用, 但着重“垂直高举”或“将物件由较低处移至较高处的适宜位置, 以发挥应有的作用”, 如:

  raise a flag.

  升旗。

  elevate 指“提高(嗓子、思想等)”, 如:

  Good reading elevates the mind.

  阅读好书可使思想高尚。

  lift, raise, rear, elevate, hoist 这组动词的一般含义是“提起”,“举起”。

  lift 强调“提升很重的或者抬起比较重的东西”,当用于比喻时,可以指雄伟高大的建筑物或大山的“高耸入云”

  The dish now had to be lifted vertically because one edge was resting against the side of the canal.

  现在必须垂直着提升馅饼盘,因为盘的一边靠在运河的侧面上。

  raise 在用于“提升”的意义时,可包含费力也可能不包含费力,但总带有“垂直”提升的意思;在用于比喻时,可以表示喂羊家畜、家禽,照料农作物的生长,募集资金,抬募军队,养育儿童等

  …there was tremendous excitement on board when a chest was raised from the bottom…….

  当从海底提上来一只箱子时,船上出现了极为兴奋的场面。

  Our vicar is always raising money for one cause or another.

  我们的牧师老是在为这桩或那桩事募款。

  rear和raise在文学语言中常互换使用。在表示养育儿童时,rear 为美国南方各州惯用词

  She bore three children and reared (or reaised) two of them.

  她生过三个孩子,养大了两个。

  elevate 一般具有lift和raise的含义,但elevate 常用于抽象概念的提高,如“提高文学鉴赏力”,“提高情操”等

  Good reading elerates the mind.

  读好书可以提高情操。

  hoist 尤指“以机械提升重物”

  The cargo was soon hoisted into the ship.

  贷物很快就被吊进船舱。

  change,alter,vary,modify这组动词的一般含义是“改变”或“变化”。

  change 是通用词,它有两层基本含义:“变”和“换”。“变”可以指和原来的样子或性质稍有不同,也可以指有本质的差异。

  At first,she decided to go to the police,but fearing that she would never see Rastus again—the letter had made that quite clear—she changed her mind.

  起初,她决定去警察局,但是她由于担心再也见不到拉斯特斯了—那封信说得相当清楚—她改变了主意。

  He then changed into overalls and spent the next eight hours as a dustman.

  然后他换上工装裤,作为清洁工人度过接下去的八小时。

  alter 所表示的“改变”只是细节的,或外表的变化,并不表示本质的改变。如:把一件衣服改小一些或只把衣袖稍放肥一些,但衣服的式样仍然不变,这时用alter便很确当

  He may gently reprimand an official or even suggest to parliament that a law be alltered.

  他可以温和地指责一个官员,或者甚至建议议会修改法律条款。

  vary 一般表示转换、变易、增生所致的“变化”或“不同”

  The action he takes varies according to the nature of the complaint.

  他所采取的行动,根据怨言的性质,而有所不同。

  modify 主要用来表示有局限性的“改变”,当用于事物时,它所表示的“改变”,在程度上要大于 alter, 在用于人的态度时,它仅仅表示略加修饰,并不含有很大的变化

  The industrial revolution modified the whole structure of English society.

  工业革命变革了英国的整个社会结构。

  change alter vary

  都含“改变”的意思 。

  change 指“使改变得与原物完全不同”或“使发生以新代旧的变化”,如:

  The appearance of the town is quite changed.

  这个城镇的外观变化颇大。

  alter 指“局部的、外表的变化, 但特点不变”, 如:

  This coat should be altered.

  这件外套应该改改。

  vary 指“不规则或连续地改变”, 如:

  Customs vary with the times.

  习俗随时代而异。

  keep retain withhold reserve

  都含“保持”、“保存”的意思。

  keep 系常用词, 指“使继续下去”“使较长时期地置于不脱离控制、掌握、照料或变化之下”, 如:

  keep the room clean.

  保持室内清洁。

  retain 较正式, 强调“继续保持”, 特指“保持使不失去或被夺走”, 如:

  He has managed to retain most of his fortune.

  他设法保存了他的大部分财产。

  withhold 强调“保留”、“隐匿”, 指“阻止其离去或泄漏”, 如:

  Fear made him withhold the truth.

  恐惧使他不敢说实话。

  reserve 指“为一目的保持, 或保存一段时间”, 如:

  A great future is reserved for you.

  光明的前程在等待着你。

  remain stay

  都指“继续停留”或“继续保持某种状态、关系或行动。”

  remain 常可与stay 互换, 但它强调“继续停留于一处或保持原状态、情况性质而不改变”, 如:

  This place remains cool all summer.

  这个地方整个夏天都凉爽。

  stay强调“某人[物]继续留在原地而不离开”, 如:

  He stayed to see the end of the game.

  他一直呆到比赛结束

  ability, capacity, faculty, talent, skill, competence, aptitude

  These nouns denote the qualities in a person that permit or facilitate achievement or accomplishment.

  这些名词都表示某人具有取得进步或成功的素质。

  Ability is the power, mental or physical, to do something:

  Ability 是指智力或体力上具有做某事的能力:

  “To make a fortune some assistance from fate is essential. Ability alone is insufficient” (Ihara Saikaku).

  “要致富,光靠能力是不够的,还得看机遇” (伊哈拉·塞科古)。

  Capacity refers to an innate potential for growth, development, or accomplishment:

  Capacity 指天赋的,如生长、发展或成功的潜力:

  “Not by age but by capacity is wisdom acquired” (Plautus).

  “智慧的获得是依靠才能而不是年龄” (普洛提斯)。

  Faculty denotes an inherent power or ability:

  Faculty 指内在的力量或能力:

  An unerring faculty for detecting hypocrisy is one of her most useful attributes.

  能无误地看出伪善的能力是她身上最有用的特征之一。

  Talent emphasizes inborn ability, especially in the arts:

  Talent 强调天生的才能,尤其是在艺术方面:

  “There is no substitute for talent. Industry and all the virtues are of no avail” (Aldous Huxley).

  “勤奋及其他的品质都不能弥补天分的不足” (阿尔多斯·赫胥黎)。

  Skill stresses ability that is acquired or developed through experience:

  Skill 强调由经验而获得或发展的能力:

  “The intellect, character and skill possessed by any man are the product of certain original tendencies and the training which they have received” (Edward L. Thorndike).

  “任何人的知识、性格和能力都是由起初的兴趣加上后来接受的训练而得到的。” (爱德华L·桑戴克)。

  Competence suggests the ability to do something satisfactorily but not necessarily outstandingly well:

  Competence 指能做到使人满意但并不一定特别出众的能力:

  The concerto was performed by a violinist of unquestioned competence but limited imagination.

  小提琴家所演奏的协奏曲毫无疑问是出色的,但是缺乏想像力。

  Aptitude implies inherent capacity for learning, understanding, or performing:

  Aptitude 暗指内在的学习、理解和表演的才能:

  Even as a child he showed an unusual aptitude for mathematics.

  甚至孩童时他就显露出非同一般的数学才能

  形容词 complete 和 perfect 虽然都有“完全的”含义,但并非同义词,在许多情况下它们只是词义相近而已。

  complete 的含义是“完整无缺的”、“圆满的”

  He is a complete stranger to me.

  我一点也不认识他。(可以和 perfect 换用)

  Before long, the noise dropped completely

  不久,那轰鸣声就完全消失了。

  perfect 不仅可表示“完整无缺”、“完全”或“纯粹”,而且含有“完美无缺”、“匀称”或“健全”的含义,总之它可以表示“尽善尽美”。由上可见, perfect 可以表示 complete 的含义,而 complete 只能表示 perfect 的一部分含义。 但是, a complete stranger 和 a perfect stranger 没有什么差异,complete happiness 和 perfect happiness 都表示了“美满的幸福”。

  But as they soon discovered, disguises can sometimes be too per fect.

  正象他们不久就发现的那样,化装效果有时可能太完美无缺了。

  It is a perfect alibi.

  这完全是在开脱罪责。

  It's a perfect stranger here.

  我在这里完全是个陌生人。(可以换用 complete)

  注:perfect 的同义词有 whole, entire; complete 的同义词有 full, plenary。

  complete, close, end, finish, conclude, terminate

  These verbs mean to bring or to come to a natural or proper stopping point.

  这些动词都是指达到一个自然或适当的终点。

  Complete suggests the final stage in bringing an undertaking to fruition:

  Complete 暗指取得成功的最后一步:

  “Nothing worth doing is completed in our lifetime” (Reinhold Niebuhr).

  “我们这辈子连一件有意义的事也没完成” (莱因霍尔德·尼泊赫)。

  Close applies to the ending of something ongoing or continuing:

  Close 指正在进行的事件接近终点:

  The orchestra closed the concert with an encore.

  交响乐团在再来一次的欢呼声中结束了音乐会。

  If there is a further falloff in ticket sales, the play will close.

  如果门票销售进一步下跌,这个剧目就会停演。

  End emphasizes finality:

  End 强调结果:

  We ended the meal with fruit and cheese.

  我们最后吃的是水果和奶酪。

  “Where laws end, tyranny begins” (William Pitt).

  “哪里没有法制,暴政就从哪里开始” (威廉姆·皮特)。

  Finish is sometimes interchangeable with complete:

  Finish 有时可与complete互换:

  close 比较普通,有时可以和shut互换使用,但它更强调“不让某人或某物进入或通过”的意思,有时有“不接纳”的意思,但通常表示“关闭”这一动作

  It's Sunday, so all the shops are closed.

  今天是星期天,所以这些店铺都关门了。

  I felt sure I would never be able to close the case again.

  我肯定没有办法再把箱子关上了。

  shut 与 close 的含义差别在于,shut仅表示“关闭”之状态,不包含“不让进入”或“不接纳”的意思

  As soon as he opens the gate from the outside, he comes into the garden and waits until the gate shuts.

  它一旦从外面把门打开,便走进园子里等着关门。

  在某些习语中,只有 shut 而不用close。

  Shut up!

  住口!

  He found every road to the accomplishment of his desire shut against him.

  他发现通向实现自己愿望的所有道路都被堵死了。

  He shut his eyes to the severs reality.

  对于这严峻的现实,他是闭着眼睛不肯看的。

  accompany attend escort convoy

  意思都含“与人结伴同行”或“伴随某物”。

  accompany 指“与人结伴, 做伴”, 常含有彼此之间关系平等之意, 如:

  He -nied her to the theater.

  他陪她去剧院。

  attend 意为“随侍”、“随从” 等解, 如:

  Some students attended Prof. Jones on a field trip.

  一些学生随琼斯教授去野外郊游。

  escort 和 convoy 意为“以警卫等身份陪伴”, 如:

  This merchant ship was convoyed by a destroyer.

  这艘商船由一驱逐舰护航。

  escort 还指礼节上的”尊重或献殷勤”, 如:

  He escorted a lady to a party.

  他陪一位女士赴宴。

  accurate correct exact

  均含“正确的”意思。

  accurate 表示“准确的”,精确的”,指“通过努力, 使事情达到正确”, 如:

  She gave an accurate account of the accident.

  她对事故做了准确的描述。

  correct 为一般用语, 指“正确的”, 如:

  He gave correct answers to the questions.

  他对这些问题提出了正确的答案。

  exact 表示“确切的”,“精确无误的”,指“与事实完全相符”, 如:

  His answer is quite exact.

  他的回答完全正确。

  enough,sufficient,adequate这三个词都表示“足够的”或“充分的”。其中只有enough可以用作副词或名词,含义仍为“足够的”。

  enough和sufficient在含义上几乎没有差异,只是enough的用法较多,这两个词都表示“完全满足需要,而且既不多余,也不缺少”。

  adequate虽然也表示“足够的”、“充分的”,但是和另二词之间有着比较明显的细微差异,因为这个词的内涵是:对于必不可少的东西在数量上应当是合理的、公平的或不苛刻的。Five men will be quite enough (or sufficient).这句话说的是:5个人就十分充足了, 再多给一个人就没有必要了His wages are adequate to support three people. 这句话说的是:他的工资够养活3个人的。即这些钱养活3个人够得上一般生活水平,并不苛刻。可见其差异非常细微。词义差别越细微,表意越准确。例如:“我为他干了3小时的活,他付给我20英镑。我觉得那20英镑的工钱是足够了的”。这两句话在英译时,其中的“足够的”必须用adequate,因为这里说的“足够”包含了“公平、合理”的意思。故这两句可译为:I worked for him three hours, and he paid me 20 pounds. I think the 20 pounds are adequate for my work. 此外, 应注意下面例句中enough的各种用法

  I like to be a professional singer, but I don't think I have a good enough voice.

  我想当个职业歌唱家,但是我觉得我的嗓子不够好。

  A day may begin well enough, but suddenly everything seems to get out of control.

  一天的开端可能好得很,但突然一切似乎都失去了控制。

  The currents of air that the walls of the ship direct upwards, as well as in line of its course are enough to give the great bird with its immense wings sufficent sustenance and progress.

  沿着船壁向上引导的以及与航行方向一致的气流足以给这种长有特大翅膀的大鸟以充分的支撑力和前进力。

  Our vicar is always raising money for one cause or another, but he has never managed to get enough money to have the church clock repaired.

  我们的牧师老是为这事或那事筹募款项,但是从来也没能募集到足够把教堂大钟修复起来的钱。

  The problem set for society is not the virtues of the type so much as its adequacy for its function, and here grave difficulties arise. He refuses to consider sufficiently the wants of the customer, who must buy, not the thing he desires but the thingthe English Gentleman wants to sell. He attends inadequately to technological development.

  向社会提出的问题,与其说是这号人的德行问题,毋宁说是他们是否能胜任其职责的问题,于是便出现了严重的困难。他们不肯充分考虑顾客的需要, 顾客不得不买的不是自己想要买的东西,而是英国绅士所要卖的。他们对技术的发展并不给予充分的注意。

  The majority of the patients attending the medical outpatients departments of our hospitals feel that they have not received adequate treatment unless they are able to carry home with them some tangible remedy in the shape of a bottle of medicine, abox of pills, or a small jar of ointment,…

  在医院门诊部就医的大多数病人认为,如果他们不能带一些实实在在的药物,如一瓶药水、一盒药丸、一小瓶药膏回家的话,他们就没得到充分的治疗……

  enough sufficient adequate

  意思都含“充分的”、“足够的”。

  enough 系常用词, 常可与 sufficient 互换, 它除表示“足以满足需要的”外, 还含有“数量很多使人感到心满意足的”的意思, 如:

  We have enough money to spend.

  我们有足够的钱花。

  sufficient 用于正式文体中, 指“分量或数量足以满足需要的”, 如:

  The food is sufficient for a week.

  食物足够一周用。

  adequate 指“足够符合特定(有时可指最低)的资格、分量、才能等”着重“符合一个客观要求或标准的”, 如:

  To be healthy one must have an adequate diet.

  一个人想要健康, 必须有足够的规定饮食。

  advance promote progress proceed

  都含有“前进”的意思。

  advance 指“向某一目标或方向前进的运动或效果, 并常强调前进的终点”, 如:

  Our soldiers advanced bravely against the enemy.

  我们的士兵勇敢地向敌人挺进。

  promote 作“提升”解时可与advance 通用; 它强调“促使某种事业向前发展以达到预期的结果, 并侧重于对该人或事物(尤指公开性质)的赞助和鼓励”, 如:

  John was promoted [advanced] from a clerk to a manager.

  约翰由职员晋升为经理。

  A sound forest economy promotes the prosperity of agriculture and rural life.

  完善的森林经济可以促进农业和农村生活的兴旺与繁荣。

  progress 则指“稳定、经常的进步”, 这种进步可能有间隔, 常用于抽象事物, 如:

  Our research work is progressing steadily.

  我们的研究工作正在稳步地取得进展。

  proceed 多指“继续前进”, 如:

  This being done, let's proceed to the next.

  这项工作已做完了, 让我们干下一个

  business commerce trade profession occupation

  的含义都与"职业"、"生意"有关。

  business 是常用语, 含义很广, 通常指"生意"、"行业", 表示"为图利(常指为个人谋利)而做的工作", 如:

  do business with many countries

  与许多国家做生意。

  commerce 多指"商品交易", 特指"国与国之间的商业往来", 如:

  international commerce

  国际贸易 trade指"买卖或货物交换", 常用于"国内外之间的交易", 也指"行业", 特别是"手工业", 如:War affects trade.

  战争影响贸易。

  profession 指"需受过特殊教育和训练的脑力劳动者的职业", 如:

  He is a doctor by profession.

  他的职业是医生。

  occupation 指训练有素的"某人经常从事的工作或做工作, 但它不强调某人此时此地是否仍作此工作或者领工资与否, 如:

  He has no fixed occupation.

  他没有固定职业。

  occurrence event incident

  都含“事件”的意思。

  occurrence系常用词, 指“任何发生的事件”, 如:

  an unforeseenoccurrence

  预料不到的事。

  event 指“有重要意义的历史事件”、“重大事件”, 如:

  Graduation from university is an event in life.

  大学毕业是人生中的大事。

  incident指“事件”, 尤指“比较不重要的小事件”, 如:

  an ordinary incident

  普通小事。

  matter,affair,thing,concern,business这组名词都有“事情”的意思。

  matter 所表示的“事情”在含意上比较模糊,通常指客观存在的或有待处理的问题

  Education in the wilderness is not a matter of monetary means.

  荒凉地区的教育不是钱财问题。

  affair 以单数形式出现时,通常指一般的“事情”,而以复数形式出现时,通常指重大的“事情”。不管单、复数这个词所表示的“事情”都包含着“在进行中”、“处在过程中”或“交易、交往”的意思。

  Having found out that his wife had an affair with another man, the poor man wanted to kill himself.

  那个可怜的男人由于发现他的妻子与另一个男子有私情而想自杀。

  Convenience is, however, in all affairs of life, an execrable test of value.

  然而,在生活的一切事务中投合是可恶的实用准则。

  thing 在含义上比 matter 还要模糊,有时为了含糊其词而有意用 thing。如:I hope things'll be better in the future.

  The most frightening thing of all was that not a sound could be heard.

  最为吓人的事情是一点声音也听不到。

  business 所表示的“事情”或“事务”多与“职务”有关,有时这个词指强加的“任务”。口语中的“None of your business!"(这不是你的事!)以及"Mind your own business!"(多管闲事!),很能说明 business 的这种含义

  Be that as it may, the nerve poison does its business with man far more quickly than the blood poison.

  尽管如此,神经毒液毒杀人类比血毒液快得多。

  如果想表示个人的或者与个人有直接关系的“事情”,最好用 concern,这与concern 在用作动词所表示的“关心”有联系

  It's no concern of mine.

  这不关我的事。

  affect,influence,touch,impress,sway,move动词的一般含义为使人或能作出反应的物产生或受到影响。

  affect 的宾语是物时,它包含着足以引起反应的刺激,有时包含一定的改变。

  The slight change of weather can affect her delicate health

  天气稍有变化就会影响她那脆弱而娇嫩的身体。

  当affect的宾语是人时,它表示引起心智上或感情上的影响,即感动

  He was in no way affected by their misery.

  他们的惨状一点也没打动他的心。

  We are lucky in that only the lower fields, which make up a very small proportion of our farm, are affected by flooding,…

  我们的运气好,因为只有占我们农场极少部分的较低的田地受到洪水的影响。

  influence 所表示的影响包含着“力量”,比如“他是个有影响的人物”。有时它包含着“诱使”的意思。

  They, having first persuaded themselves, contrive to influence their neighbours.

  他们首先自己信服了之后,便设法诱使邻居

  No one can avoid being influenced by advertisments.

  谁也不能避免受到广告的影响。

  In the organization of industrial life the influence of the factory upon the physiological and mental state of the workers has been neglected.

  在工业生活的组织中,工厂对工人的生理和心理状态上的影响完全被忽视了。

  touch 所表示的“感动”有些象汉语的“感触”,它总含有密切接触的意思。此外,touch在表示使人或物受到影响或感动时,总有如下的内涵:激发、搅起、伤害等等。

  I do not wish to do anything which may touch your credit

  我不想做任何会影响你的荣誉的事情。

  Parents would be greatly surprised and deeply touched if they realized how belief their children usually have in their character and infallibility. …

  如果父母意识到孩子通常多么相信父母的品格和父母的绝对正确,他们会大大震惊和深深被感动的……

  impress 通常用于表示深受“感动”,而且把所看到的东西,铭记在心。

  but I could not conceal the fact that I was impressed by the size of the diamonds。……

  但是我掩盖不了这一事实,那些钻石之大给我留下了深刻的印象。

  sway 的原义同上

  pretend feign assume affect

  都含“假装”的意思。

  pretend 指“感觉到某事, 而在言行上装出是真的”, 如:

  pretend not to hear

  假装没听见。

  feign 指“精心装有或装作”, 如:

  feign deafness

  装聋。

  assume 指“装出有某种感情的样子, 以掩饰其真正的感情”, 如:

  She assumed a look of sorrow.

  她假装着悲伤的样子。

  affect 指“为达到某种效果而假装有某种特征或情感”, 如:

  affect a British accent

  装英国腔。

  affect effect influence

  作为动词, 都含“影响”的意思。

  affect 指“产生的影响之大足以引起反应”,着重“影响”的动作, 有时含有“对...产生不利影响”的意思, 如:

  This article will affect my thinking.

  这篇文章将会影响我的思想。

  effect 指“实现”、“达成”,着重“造成”一种特殊的效果, 如:

  This book effected a change in my opinion.

  这本书使我的看法起了变化。

  influence 指“通过说服、举例等对行动、思想、性格等产生不易觉察到的,潜移默化的影响”, 如:

  Influenced by a high-school biology teacher, he took up the study of medicine.

  在一位中学生物教师的影响下, 他从事医学研究。

  give grant present confer

  都含“给”的意思。

  give 系常用词, 指“给予”、“授予”、“赠送”、“提供”等, 如:

  I gave him a book.

  我给他一本书。

  另外它还有引伸意义, 如:

  A clock gives time.

  钟报时。

  grant 指“上级对下级的赐予或答应给什么”, 如:

  grant a pension

  赐予养老金。

  present 指“正式地给”, 即“赠给”, 并且所赠之物有一定价值, 如:

  He presented the school with a library.

  他向学校赠建了一个图书馆。

  confer指“经批准授予(学位、称号等)”, 如:

  confer knighthood

  授于爵士。

  yield submit

  都含有“让步”、“屈服”的意思。

  yield 指“在压力、武力或恳求下让步”, 如:

  yield to demands

  对要求让步。

  submit 强调“放弃抗拒、屈服于某一势力、权力或意志”, 如:

  He was losing the fight but he would not submit.

  他战败了, 但不屈服。

  agree correspond coincide

  都含“和谐一致”的意思。

  agree 指原来有过分歧, 经协商后“达到意见一致”, 如:

  The views of the two leaders agree.

  两位领导的意见取得一致。

  correspond 指各主要部分或就整体而言是一致的, 尽管还存在不一致的地方, 如:

  These goods do not correspond with the list.

  这货物与货单不符。

  coincide 指“完全一致, 甚至可达到重合”, 如:

  Their interests coincide.

  他们的利益完全一致。

  amaze astonish surprise

  都含有“使...惊异” 的意思,而且它们都是一般以事物或他人作主语, 以本人作宾语; 以本人作主语时用被动形式。

  amaze强调“使惊异, 困惑”间或还有“惊叹, 佩服”的意思, 是意义很强的词, 如:

  We were amazed at the ingenuity with which they solved their difficulties.

  他们在解决困难中所表现的智慧使我们惊叹[佩服]。

  astonish表示“使人大吃一惊”、“几乎无法使人相信”, 但没有“惊叹”的意思, 如:

  I was astonished at his rudeness.

  他的粗野使 我大吃一惊。

  surprise语气较上述两词弱, 只表示“出乎意外地惊异”, 如:

  We were surprised at finding the house empty.

  我们惊讶地发现房子是空的。

  declare announce publish proclaim

  都含“明确地声明或宣布的意思”。

  declare 经常用于正式场合,指“清楚, 有力地, 公开让人知道”, 如:

  He declared his intention to run for office.

  他宣布了自己参加竞选的想法。

  announce 指“把人们关心或感兴趣的事正式公布于众”, 如:

  announce a sale

  公布减价。

  publish 指“通过口头和书面方式让公众都知道, 但主要是后者”, 如:

  He'll publish a statement.

  他将公布一项声明。

  proclaim 用于公共或正式场合, 特别指“重大的事件”, 着重“庄严地向广大群众宣布”或“严肃认真地申明”,如:

  proclaim the founding of a republic

  宣告一个共和国的成立。

  be annoyed with sb. for sth.=be annoyed with sb. at sth.

  对(某人)为(某事)而生气

  annoy bother irritate

  都含有“使恼怒”或 “使烦恼”的意思。

  annoy 指由于干扰、不顺利或受不了某种外界情况等而“使烦恼、懊恼”,如:

  I was annoyed by his bad manners.

  他的无礼使我恼怒。

  bother 指不停地“扰乱”、“麻烦”, 使人不能安宁, 而产生烦恼的心理。 如:

  Pardon me for bothering you with such a small matter.

  请原谅我为这点小事麻烦你。

  irritate 表示“恼怒”、“不耐烦”的意思, 比 annoy 更为强烈, 着重指一种暂时或短期的“恼怒”, 如:

  His explanation irritated us all.

  他的解释使我们都恼火了。

  eager avid keen anxious

  意思都含“渴望的”。

  eager指“以巨大的热情渴望实现愿望或达到目的的”, 有时也指“由于其他感情影响而表现急不可耐的”, 如:

  He was eager to see her.

  他渴望见到她。

  avid 指“以强烈的(有时是贪婪的)愿望去获取的”, 如:

  He was avid for gold.

  他贪图黄金。

  keen 指“对某人、某物怀有极大兴趣或热情的”, 如:

  They were keen to win.

  他们急于取胜。

  anxious 指“热切地希望实现愿望,并因顾虑愿望落空而心情不安,感到焦虑的”, 如:

  l'm anxious to know the final result.

  我急于想知道最后的结果。

  evident obvious apparent

  意思都含“明显的”。

  evident多用于推理及抽象的事, 指“明显的”, 如:

  It's evident that the plan is impracticable.

  很明显这计划是不能实现的。

  obvious 指“容易知道或发现, 无须解释或证明的”, 如:

  It's obvious that a man isn't strong enough to lift an elephant.

  很明显, 一个人是不能举起大象的。

  apparent 含“一目了然的”的意思, 还可指“思想上容易理解的”, 如:

  It's apparent that you can't be trusted.

  很显然, 你是不可信赖的。

  appearance look aspect

  均指“外表”、“外观”。

  appearance 和 look 都指“人或物的外表”。appearance 在指人时,往往包括衣着, 如:

  His appearance is very neat.

  他外表很整洁。

  在指一般事物时, 往往含有外表和实质不一致的概念, 如:

  Do not judge according to the appearance.

  不要从事物的外表来判断。

  look 指人时, 用复数, 指“相貌”、“容貌”, 如:

  Never judge a man by his looks.

  不要从貌取人。

  用单数, 指“表情”、“神色”, 如:

  There was a look of suppressed anger on his face.

  他脸上露出一种抑制怒气的表情。

  look 在指一般事物时,不含有外表和实质不一致的意思, 如:

  I don't like the look of the affair.

  这件事看起来很可疑。

  aspect 也指“外表”, 尤指“面部表情”或“在特定的时间、地点的特点”, 如:

  In spring the yard has a freshening aspect.

  春天, 院子里呈现出一派清新的景象。

  argue debate dispute

  都含“辩论”的意思。

  argue 着重“说理”、“论证”和“企图说服”, 如:

  I argued with her for a long time, but she refused to listen to reason.

  我和她辩论了好久, 但她还是不听。

  debate 着重“双方各述己见”, 内含“交锋”的意思, 如:

  We have been debating about the issue.

  我们一直在就这个问题进行辩论。

  dispute 指“激烈争辩”, 含有“相持不下”或“未得解决”之意, 如:

  Whether he will be elected as chairman is still disputed.

  他是否当选为主席, 仍然有争论。

  range scope reach compass

  都含“某事所能做的或所包括的范围”的意思。

  range指“运用心、眼、机器、力量等所能概括的整个范围”, 如:

  the range of his knowledge

  他的知识面。

  scope指“活动、影响等的范围”, 特指“了解、见解、适用性以外的范围”, 如:

  It is within my scope.

  那是在我的范围之内。

  reach指“手、运动、智力、影响等能及的范围”, 如:

  It's beyond the reach of human aid.

  那是人力所不及的。

  compass着重“某物所能活动的范围”, 如:

  speak within compass

  在限定范围内讲话。

  ask inquire question

  都含有“问"、“询问"的意思。

  ask 是最常用词, 指“为了了解某人或某事而提出问题, 请别人解答或向别人打听消息", 如:

  Excuse me. May I ask you a question?

  请原谅, 我可以问个问题吗? inquire 是较正式的书面用词, 含有“渴望知道某人或某事确实情况"的意思, 如:

  He inquired your telephone number.

  他打听你的电话号码。

  question 指“对某事不断提出问题, 以便了解详细情况", 如:

  The suspect was questioned by the police.

  嫌疑犯受到警察审问

  ask,inquire这两个同义词的差别在于:ask是通用词,可以表示一般的询问,而inquire表示“打听”。此外ask没有inquire那么正式。

  He asked if Mr Gilbert's operation had been successful.

  他问吉尔伯特先生的手术是否成功。

  Then Dr Millington asked the caller if he was a relative of the patient.

  后来米灵顿医生问那位打电话的人他是否是病人的亲属。

  When the doctor answered the phone, Mr gilbert said he was inquiring about a certain patient, a Mr gilbert.

  当医生接电话时,吉尔伯特先生说,他是在打听一位叫吉尔伯特先生的病人。

  ask,request这两个词都能表示“要求”,ask含有期望给以回答或作出反应的意思。当你觉得所要求的东西会得到时,或者不可能被拒绝时,最好用ask。而request则比ask正式得多,当你觉得所要求的东西不会得到时,或者有可能被拒绝时,最好用request, 因此这个词可以表示谦逊或者客气。此外,request可以用作名词,也可以用作动词

  The following day, the patient asked for a bedside telephone.

  第二天,那位病人要求安装一个床头电话。

  Last week at a dinner-party, the hostess asked me to sit next to Mrs Rumbold.

  上星期在一次宴会上,女主人要我坐在兰姆伯尔德夫人的旁边。

  Though she hesitated for a moment, she finally went in and asked to see a dress that was in the windows.

  虽然他迟疑了一会儿,但是他终于走了进去,并且要求看一看摆在橱窗里的一件衣裙。

  If you receive a request like this, you cannot fail to obey it.

  如果你接到一种象这样的请求,你不可能不服从。

  Captain Fawcett has just refused a strange request from a businessman.

  福赛特机长才拒绝了一位商人的奇怪的请求

  allot assign apportion

  都含有“分配”、“分派”的意思。

  allot 指“通过抽签或权威人士将土地、工作或股票等分配成若干份”, 如:

  A part of this urgent task was allotted to us.

  这项紧急任务的一部分分给了我们。

  allot 还强调为某种明确的目标而分配定额, 而不指示以何种方式分配, 如:

  The government is ready to allot houses in that area.

  政府准备在那个地区分配住房。

  assign 指“由权威人士将东西或任务指定或分配给某人”, 如:

  The teacher assigned me a seat under the window.

  老师把窗下的座位分配给我。

  apportion 指 “派给适当的股份”或“按比例或计划分配”,如:

  apportion time among various employments

  为许多工作分配时间。

  它还强调依照公平的计划, 经常按某种原则按比例分配, 如:

  The reward money was apportioned among those who worked very hard.

  奖金分给那些努力工作的人。

  join combine unite connect

  都含“联合”、“结合”、“接合”的意思。

  join 指“任何事物的直接连接, 连接的程度可紧可松, 还能分开”之意, 如:

  The new highway has joined the two cities.

  新公路把那两个城市连接起来。

  combine 着重指“两个或两个以上的人或事物为了共同目的而结合在一起, 结合后原来部分可能仍不改变或失去其本性”, 如:

  combine milk and water

  把水和牛奶混在一起。

  unite 强调“紧密地结成一体”, 含“极难分开”之意, 如:

  be united as one

  团结一致。

  connect 语意较 combine 和unite 弱, 指“通过某种媒介物把事物连接起来, 原物的特征还保持”, 如:

  A minor road connects the highways.

  一条小路同几条公路相连。

  attach add affix annex fasten

  均含有“把一件东西或一件事添加或附加于另一件东西(或事)上”的意思。

  attach 表示“较为外形的结合, 可以连得上去, 也可拆得开来”, 还可用于比喻的意义, 如:

  He attached labels to all his bags.

  他在所有的袋子上都系上标签。

  add 是最普通的词, 可用于一切有形的和无形的东西, 如:

  The index adds appreciably to the usefulness of the book.

  索引明显地增加了这本书的实用价值。

  affix 是比较正式的词, 通常指“把一件较小的或次要的东西永远加于另一件东西上”, 如:

  affix a stamp to the parcel

  贴邮票于包裹上。

  annex 是比较正式的词,表示“附加”, 也指“扩充”或“兼并”, 如:

  attach a condition to a contract

  在合同中附加一项条件。

  fasten 表示“结牢”、“拴住”,用于有形的东西,有时可与attach互用, 如:

  fasten an ox to the tree

  把牛拴在树上。

  attack assail assault charge beset

  都含有"攻击"的意思。

  attack 是常用词, 指"攻击敌人"或"用言论攻击他人", 如:

  Germany began to attack the Soviet Union in 1941.

  德国在1941年开始进攻苏联。

  assail 指"猛烈连续地攻击", 如:

  The enemy plane assailed our defence position.

  敌机不断猛烈地攻击我们的阵地。

  assault 语气比 assail强, 指"突然猛烈地进攻", 暗示"武力的直接接触" (如肉搏等), 也有"暴力"的意思, 如:

  The enemy assaulted us at dawn.

  敌人在黎明时向我进攻。

  charge 指"冲击"或"骑兵的突然攻击", 如:

  The cavalry charged to the front.

  骑兵猛烈向前线冲击。

  beset 指"围攻", 即从各个方向攻击, 如:

  In the swamp we were beset by mosquitoes.

  在沼泽地里, 我们受到蚊子的围攻。

  attack,charge,assail,descend on,overtake这组动词都表示“袭击”或“进攻”。

  attack 是常用词,可以表示任何意义上的“袭击”或“进攻”。

  It immediately ran away when she saw it,and experts confirmed that a puma will not attack a human being unless it is cornered.

  当她看到它时,它便跑开了。而且专家证实,美洲狮除非被逼到绝境,它是不攻击人的。

  charge 表示向敌人或敌人的阵地进行猛烈攻击。

  Apparently sensitive to criticism,the bull forgot all about the matador and charged at the drunk.

  那公牛显然对批评话是敏感的,所以它把斗牛士全忘记了,向那醉汉冲了过去。

  assail 所表示的“进攻”不仅猛烈,而且含有“接二连三的攻击”的意思,此外应注意:攻击者的胜利不取决于其实力或进攻的效果,而取决于攻击的坚持不懈和毅力。

  I had no sooner got off the ship than I was assailed by a man who wanted to sell me a diamond ring.

  我刚刚下了船,一个想卖给我钻石戒指的人便向我发动了进攻。

  descend on 指捕食的鹰俯冲下来捕捉牺牲品,但它常常用于形象的比喻。

  On the day before our departure,several bus loads of tourists descended on the town。

  在我们离开那里的前一天,好几个公共汽车,满载着游客向这个城镇扑了过来。

  overtake 的原义是“赶上或追上”,在表示袭击时,主语通常是“风暴、灾难、不幸的事情”等。在用作“袭击”时,与其原义有关系,汉语中也有“那时正赶上天下大乱”等类似的表达方式。

  We know instinctively,just as beekeepers with their bees that misfortune might overtake us if the important events of our lives were not related to it.

  我们本能地懂得,正如养蜂人对待蜜蜂一样,如果不把我们生活中的重大事件告诉这条河,我们就会遭到厄运的袭击。

  attempt,try,endeavour这三个同义词都可以用作动词,它们的一般含义是致力于可能成功也可能失败的某件事。

  attempt 的含义是去做自己希望会成功的事,常常包含冒险的意义。

  It will be a long time before any landing on Mars can be attempted.

  试图在火星上着陆是一件遥远的事。

  Over a year passed before the first attempt was made.

  一年多的时间过去之后,才作了首次尝试。

  try 比 attempt 普通得多。在口语中使用 try 比使用 attempt 显得浅近通俗。但这两个词有着明显的差异。try 表示试一试,意即欲证明或检验某件事,这是 attempt 所不能表达的。在表示致力于某事时,try 并不包含冒险的意思。

  You can try on the new coat.

  这件新上衣,你可以试一试。

  I tried to say something,but my mouth was full of cotton wool.

  我想说句话,但我嘴里塞满了药棉。

  endeavour 也表示致力于某事,但通常强调这种事情要求非同寻常的努力,或真切而诚恳的努力。如果某事轻而易举,不难办到,最好避免用 endeavour 而用 try。

  The United Nations is endeavouring to establish peace.

  联合国正在致力确保和平。

  Make an effort 努力

  attract fascinate enchant charm

  都含有“吸引”, 或“给人以喜悦之感”的意思。

  attract 指“以悦人的恣态使人喜欢、羡慕或注目”, 如:

  He was attracted by her beauty.

  他被她的美貌所吸引。

  fascinate 指“使人非常感兴趣, 以致于要继续看下去或做下去等”, 如:

  fascinate vt. 1.迷住, 使神魂颠倒; 吸引; 使感兴趣 2.蛊惑住

  The children were fascinated by all the toys in the shop windows.

  那些孩子被商店橱窗里所有的玩具迷住了。

  charm 指“使 人喜悦”、“使迷醉”, 如:

  n.吸引力, (女人的)魔力, 魅力, 符咒 vt.迷人, 使陶醉, 行魔法 vi.用符咒, 有魔力

  Her beautiful voice charms everyone.

  她优美的声音迷醉了每个人。

  enchant 通常为由于喜悦而“着迷”, 如: n.巫士, 妖人, 令人销魂者 1.迷惑 着迷 2.妖术; 魅力 -tress [-tris] vt.施魔法, 使迷惑

  She was enchanted by the flowers you sent her.

  她非常喜欢你送给她的花。

  escape avoid evade elude

  都含“避免”、“逃避”的意思。

  escape 指“脱离或避开即将来临或近在眼前的伤害、危险、灾祸等事物”常作借喻用, 如:

  escape death

  脱离死亡。

  avoid 强调“有意识地躲避不愉快的或可能发生危险的事物或情况”, 如:

  I cannot avoid meeting her.

  我怎么也避不开她。

  evade 强调“用心机或狡猾的手段逃避或回避对自己不利的东西”, 如: 逃避, 躲避; 回避; 漏(税)

  evade one's duties

  逃避职责

  evade an attack

  躲避攻击

  evade income taxes

  偷漏所得税

  evade one's duty

  逃避责任。

  elude 指“避开极接近的麻烦或巧妙、迅速地逃避”, 如: 躲避(危险等); 逃避(追捕等); 逃脱

  困惑, 使迷离

  elude pursuit

  逃避追捕

  elude observation

  避人耳目

  elude one's understanding

  使人不解

  The criminal eluded the police.

  那个罪犯甩掉了警察的追捕。

  aware conscious sensible

  都含有“意识到的”意思。

  aware 侧重“感官所意识到的外界事物”, 如:

  Everybody is aware of the importance of the Four Modernizations.

  每个人都意识到了四化的重要性。

  conscious 侧重“心理感知”, 如:

  He is conscious of a sense of quilt.

  他感到内疚。

  sensible 指“可用感官察觉到的(较复杂或抽象的事物的)”, 如:

  I was sensible of her solemn grief.

  我知道她很悲哀。

  conflict fight struggle

  都含“战斗” 、“ 斗争”的意思。

  conflict指“由于严重不一致, 而引起抵触或冲突”, 如:Their account of the causes of the war conflicts with ours. 他们对于战争起因的报告与我们的报告相反。

  fight原义是“打仗”、“战斗”, 指“任何形式的斗争”, 特别强调“短兵相接”, 如:The two boys fought. 两个孩子动手打起来了。

  struggle本义是“挣扎”, 指“克服某种障碍或困难, 以达到某种目的”, 意味着“处境难”, 如:They were struggling for peace. 他们为和平而斗争。

  oppose object resist

  都含“反对”的意思。

  oppose 为常用词, 指“对某人、某事采取积极行动来反对”, 着重动作,尤指“反对一种观念、思想、计划等”, 如:

  The father opposed to his son's marriage.

  父亲反对儿子的婚事。

  object 常指“用言论或论据等表示反对”, 着重“个人嫌厌”和“(由于与个人有关因此)提出反对意见”, 如:

  I objected to his plan.

  我反对他的计划。

  resist 指“积极地反抗、对抗”、“用武力阻止...的前进”, 如:

  resist the enemy

  抵抗敌人。

  quarrel wrangle altercate squabble

  都含“争吵”的意思。

  quarrel指“ 由于愤怒而争吵”, 内含“其结果可能为持续的对立”, 如:

  The thieves quarrel (l)ed with one another about how to divide the loot.

  小偷们为如何分赃而互相争吵。

  wrangle指“口角”、“争吵”, 着重“在争吵中各方坚持己见”, 如:

  The students wrangled about who should sit in front.

  同学们为了谁坐在前面而争吵不休。

  altercate 指“争吵”、“吵嘴”, 可能动手, 也可能不动手, 如:

  altercate on the locations of the battle

  为竞赛地点争吵。

  squabble 指"为小事争吵", 如:

  No man will squabble over a nickel.

  没有人会为了五分钱而吵架。

  slide slip glide

  都含“滑动”的意思。

  slide 指“始终接触一平滑表面而滑动”, 如:

  Some boys are -ing on the ice.

  一些男孩子在溜冰。

  slip指“表面光滑没摩擦力, 不是持续接触而滑动”, 并可指“突然地、不由自主地滑动”, 如:

  The pen slipped from his hand.

  钢笔从他手中滑落。

  glide指“持续而平稳地在光滑表面上自由滑动, 但不一定在同一光滑表面上滑动”, 如:

  A boat glided past.

  小船轻轻驶过。

  slide,slip,glide,skid这组同义词的一般含义为“滑动”或“滑”。

  slide所表示的“滑动”含有这样几层意思:光滑的面接触,通常为加速运动。用于比喻时,表示不自主地陷入某种习惯等

  For one agonizing moment, the dish was perched precariously on the bank of the canal, but it suddenly overbalanced and slid back into the water.

  在令人坐卧不安的一瞬间,馅饼盘悬悬乎乎地停在运河岸边,然而它突然失去了平衡,滑回水中。

  Then the sound of rumbling thunder reached the watchers on the shore, as cargo, ballast, ammunition and 400 people went sliding and crashing down to the port side of the steeply listing ship.

  后来当船上的货物、压舱物、弹药以及400个人轰的一声滑到急剧倾斜的船体左舷一侧的时候,岸上观看的人们听到了雷鸣般的轰隆声。

  But it is more important not to think lies, or to slide into those mechanical and untruthful habits of thought which are so pleasant and so easy as descents to mental ineptitude.

  但是更重要的是不去想谎言,也不陷入无意识的、不诚实的思维习惯, 这种思维习惯如此他令人惬意和自在,就象沦为智力低能一样。

  slip 所表示的“滑”与slide相比,接触面更滑,但不象slide那样持续地滑动,而是突然的或短暂的滑动,如滑倒。用于比喻时,可以表示“口误”(a slip of the tongue),“笔误”(a slip of the pen);“悄悄地溜进……”(slip into…)“轻巧而迅速地穿过”(slip through)等等。

  He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg.

  宴会结束时,他仍在咕哝着医院里的事。说着说着,他在一块冰上滑倒,跌断了左腿。

  It tires not nor does it boast of its power, but belongs to the air, travelling it may be six thousand miles to and from its northern nesting home feeding its flown young as it flies and slipping through a medium that seems to help its passage evenwhen the wind is adverse.

  glide 可以像slide那样持续地滑,但不一定像slide那样以面接触进行滑动。鸟在天空中翱翔,小船在水面荡漾,都可以用glide表示。这时虽有空气和水与运动着的鸟和船这样的物体之间的面接触,但与slide运动相比,可把这种面接触的摩擦力视为极小的数值,好象没有摩擦力一样。此外,诸如自行车顺着下坡路面自行滑动,和即将到站的火车靠其惯性作自行滑动,也可以用glide表示。

  The albatross is the king of gliders.

  信天翁是滑翔鸟类之王。

  Soothed by the peace of my journey, I had lost all count of time but eventually I became aware that the boat was gliding slowly towards the bank.

  旅途平静,我们的心情也安定,因此我失去了一切时间的概念。但是我终于觉察到我乘的小船在慢悠悠地向岸边荡去。

  Then the train was gliding to a ten minutes'stop at the tiny station.

  后来列车徐徐地驶进那个小站,将停靠10分钟。

  skid 表示“打滑”。如汽车在结冰的道路上行驶有时会出现车轮不转动而车体向一侧滑动的现象。又如:高速行驶的汽车在急转弯时,车身向一侧的滑动。

  All the wheels of the truck were tied up with iron chains to avoid skidding on the ice road.

  大卡车的所有轮子上都捆上了铁链,以防止在结冰的路面上打滑。

  During the race, the leading car skidded and overturned.

  在比赛中领先的那辆车向一侧打滑并且翻倒了。

  begin,start,end,stop这是词义正好相反的两组词。begin 的反义词为 end;start 的反义词为 stop.

  begin 表示“开始”,其内涵是“使处于进程中”

  Work on it had begun before my sister left.

  这座房子在我姐姐离开之前就已经动工了。

  Almost immediately he began to complain about the weather,…

  他几乎马上便开始抱怨天气了,……

  start 表示“开始”,其内涵是“启程”。例如,“那次会议是上星期开始的”(The meeting began last week.)会议是个“过程”,在这个意义上用 begin 恰当;而“千里之行始于足下”(A thousand-li journey is started by taking the first step.)所包含的意义是启步, 所以用 start 恰当。

  He started to complain about this wicked world…

  他开始抱怨这万恶的世道了。……

  注:begin 和 start 有时可以通用,如上面的第二句与第三句。即使可以互换,它们含义的侧重点也有所不同。某过程的停止实际上是“结束”,这时应当用 end。

  The dream he had had for so many years ended there.

  他做了那么许多年的梦就此结束了。

  How does the story end?

  那个故事是怎么结束的?

  注:end 可用作名词。

  Here is the end of the railway.

  这里是这条铁路的终点站。

  In the end we stay at home and look after everything.

  结果我们呆在家里照看一切。

  作为名词的 end,其反义词为 beginning。另外,begin 与 start 还有一个常用的同义词 commence。这个词与 begin 的词义几乎没有差别,只是 commence 为正式用语,而 begin 却非常普通。法律、宗教活动或战争中的大战役比较庄严,在需要表示“开始”时应当用 commence。而 commence 的反义词为 conclude,这两动词的相应名词分别为 commencement 和 conclusion。处于运动中的物体的停止,实际上是“由动到静”,这时应当用 stop。

  He wants you to stop.

  他要你停车。

  Roy stopped his bus and telephoned the police.

  罗依停下了公共汽车,就给警察打了电话。

  注:cease 也有停止的意思。是 stop 的同义词.cease 适用于状态或情况,而 stop 适用于行为或进程。如两个人吵架,你大声道“别吵了!”用英语说应为:Stop it! 如何两个人吵够了,不再吵了,这时是一种平静的气氛,应当用 cease。

  The quarrel has ceased now.

  另外,关于 cease 和 stop 后跟不定式的问题,应当引起注意,因为它们表达了完全不同的含义。

  He stopped to laugh.

  他停下手头的工作哈哈大笑起来。

  He ceased to laugh.

  和 He stopped laughing. 都是“他停止了哈哈大笑”的意思

  belief faith trust confidence

  都含有“相信”的意思。

  belief 指“承认某事是真的, 尽管有或没有确凿的证据”, 如:

  belief in ghosts.

  相信有鬼。

  faith 指“认为有确凿证据或道理而完全相信”, 如:

  I have faith in his ability to succeed.

  我相信他有成功的能力。

  trust 指“信赖”、“信任”, 含有“坚定的信念”的意思, 如:

  enjoy the trust of the people

  得到人民的信任。

  confidence 指“在有证据的基础上相信”, 也常指“自信”、“有把握”, 如:

  She has great confidence in her success.

  她对自己的成功充满信心。

  besides 和except

  都含“除...外”的意思。

  besides指“除...外, 另外还有”, 着重“另外还有”, 如:

  I have five other books besides this.

  除这本以外, 我还有五本别的书。

  except的含意是“从整体里减去一部分”, 因为“所说的道理或事实不能适用于那部分”, 着重于“排除在外”, 如:

  We all went there except Xiao Li.

  除了小李以外, 我们都到那儿去了。

  boundary border bounds frontier

  都含有“边界”的意思。

  boundary 指边界线, 主要指领土的边界, 如:

  -ries of a country

  国界。

  border 指“边界”, 常指“边境”, 即沿两国边界的地区, 如:

  He waited for her at the border.

  他在边界等她。

  bounds指“具体的界线”, 常用复数形式, 主要用于诗文中, 如:

  You must keep your hopes within reasonable bounds.

  你必须把你的希望寄予合理的范围之内。

  frontier 指“就一国讲的边界”如:

  Sweden has frontiers with Norway and Finland.

  瑞典同挪威.芬兰相邻。

  borrow 和lend

  都含“借”的意思。

  borrow 指(从主语的角度讲)“借进”, 表示“从[向]...借..., 自己暂时使用”, 如:

  You can borrow this dictionary from the library.

  你可以从图书馆借到这本字典。

  lend 指“把...借给”, 表示“将自己的东西暂时借出给别人”, 如:

  I have lent my bike to Xiao Li。

  我把自行车借给小李了。

  take seize grasp clutch grab snatch

  都含“抓、握、取"的意思。

  take 系常用词, 指“拿、握、取", 如:

  take sb.'s hand

  握住某人的手。

  seize 指“突然用力地抓住、握住", 如:

  The policeman seized a criminal suspect.

  警察捉住一个嫌疑犯。

  grasp指“紧紧地抓住", 用于比喻意义时指“掌握",“领会", 如:

  grasp a rope

  握紧绳子。

  clutch 指“突然抓住", 常伴有“急切或害怕的心情", 如:

  A drowning man will clutch at a straw.

  将要溺死的人连一根稻草也要去抓。

  grab指“抢夺"、“攫取", 如:

  The boy grabbed the apple and ran off (with it).

  那孩子抢了那个苹果就跑了。

  snatch 指“突然快速地拿、取、夺、抢走", 如:

  The hawk snatched the chicken and flew away.

  老鹰叼了小鸡就飞走了。

  break away

  逃走;逃脱

  The robbery suspect broke away from the lockup.

  抢劫嫌疑犯从拘留所逃脱了。

  Modern music like jazz has broken away from the old traditional rules. (喻)

  现代音乐如爵士乐摆脱了旧的传统规则。

  断裂;开裂

  A large piece of ice broke away from the main block.

  一大块冰从整个大冰块上断裂开来。

  break down

  破坏;拆散

  The Congressmen of the Republican tried to break down the opposition from their opponents to their proposal. (喻)

  共和党的议员们试图使他们的反对派不再反对他们的提案。

  Chemicals in the body break our food down into useful substances.

  人体中的化学元素把食物分解成有用的物质。

  break down old conventions

  打破旧框框

  The robbers broke the door down.

  强盗们把门砸开了。

  The peace talks are said to have broken down. (喻)

  据说和谈破裂了。

  制服;被制服

  (机器)损坏

  Our truck broke down outside town.

  我们的卡车在城外抛锚了。

  The car broke down halfway to the destination.

  汽车在到达目的地的中途抛锚了。

  The car broke down halfway to the camp.

  车子在去营地的半路上抛锚了。

  The 8 o'clock train broke down at Ferngreen station and was taken off the line.'

  8点钟的那趟车因在芬格林车站出了故障而被取消了。

  失败;破裂

  Their opposition broke down.

  他们的反对意见打消了。

  精神崩溃;失去控制

  He broke down and wept.

  他不禁失声痛哭。

  起化学变化

  Food is broken down by chemicals.

  化学物质引起食物转化。

  细分;分类

  break even

  不赚不赔;收支平衡

  break in

  闯入;强行进入

  The burglar broke in and stole my money.

  夜窃贼破门而入,偷了我的钱。

  打断;插嘴

  It's her usual habit to break in with some ideas of her own.

  他常常打断别人的话来发表自己的观点。

  Don't break in when the adventurer is telling his own story.

  冒险家讲他自己的经历时,别打断他。

  Children shouldn't break in on adults' conversation.

  小孩子不要打断大人们的谈话。

  The telephone ring broke in on/upon my thoughts.

  电话铃声打断了我的思路。

  训练;驯养;使(某人)熟悉工作

  The engineering doctor from abroad only broke in with us last month.

  从国外回来的工程博士是上个月才开始和我们一道工作的。

  break into

  闯入

  The thieves broke into the office and stole some money.

  小偷闯入办公室,偷了一些钱。

  The bandits broke into the jewelry and stole near all the valuable necklaces.

  土匪们闯进了珠宝店盗走了几乎所有值钱的项链。

  打断;插话

  突然…起来

  to break into song

  突然唱起歌来

  The crowd broke into cheers and the drunk bowed.

  观众们爆发出一阵欢呼,醉汉鞠了一躬。

  The car windows broke into pieces when the two cars crashed into each other.

  两辆车相撞时车上的窗玻璃破裂成碎片。

  The new waitress dropped the dish on the floor, and it broke into fragments.

  新来的女服务员把菜盘子掉在地上,摔成了碎片。

  勉强动用

  to break into one's savings

  勉强动用存款

  break of

  除去(某人的)习性

  They broke him of his addiction.

  他们除去他吸毒的瘾。

  Doctors keep trying to break him of smoking the drug.

  医生多次设法使他戒毒。

  break out

  逃脱;逃出

  to break out of prison

  越狱而逃

  突然发生

  Fire broke out in the kitchen.

  厨房突然发生了火灾。

  It was almost midnight that a fire broke out in the neighbourhood.

  昨天快半夜了这儿附近发生了火灾。

  World War II broke out in 1939.

  第二次世界大战是1939年爆发的。

  His back broke out in spots.

  他背上出现了许多斑点。

  She broke out in curses in her dream.

  她在梦中大声咒骂起来。

  The fire broke out in the basement.

  地下室着了火。

  Hostilities have broken out between the two countries.

  两国之间爆发了战争。

  break through

  突破

  After the storm the sun broke through the clouds.

  风暴过后太阳冲破了云层。

  At last, those physicians and specialists broke through in their fight against heart disease.

  那些内科医生和专家们终于在同心脏病的斗争中取得了突破。

  The guerrillas soon broke through.

  游击队很快就突围了。

  break up

  分裂

  结束;解散

  The crowd started to break up when the night fell.

  天快黑时人群开始散开了。

  The ice will break up when the warm weather comes.

  天气转暖,冰层就会破裂。

  Their marriage broke up.

  他们的婚姻破裂了。

  The police broke up the fighting crowd.

  警察驱散了打架的人群。

  He may break up under all this pressure.

  在这么大的压力下他可能会崩溃。

  Break it up!

  别打啦!

  The company top meeting didn't break up until midnight.

  公司高层会议到半夜才结束。

  The police broke up the fight among the two black gangs.

  警察驱散了两个黑帮间的殴斗。

  (学校)开始放假

  When will you break up this winter?

  今年冬季你们什么时候放假?

  使发笑;逗乐;使苦恼

  That joke really broke me up.

  那个笑话可把我逗乐了。

  bring take fetch get carry

  都含“拿”、“带”、“取”的意思。

  bring 指“从别处把东西或人带来”、“拿来”, 如:

  He brought a new book with him.

  他带来一本新书。

  take 指“把东西带走或拿走”, 如:

  Please take the letter to the post office.

  请把这封信送到邮局去。

  fetch 指“到别处去把某人或某物带来或拿来”, 如:

  She has gone to fetch water.

  她去打水去了。

  get 是常用词, 多用于口语, 与fetch 同义, Go and get some water. 去打些水来。 carry 指“随身携带(不说明固定方向)”, 有时含有“负担”的意思, 如:

  Let me carry the box for you.

  请让我替你拿这个箱子。

  bring about

  引起; 致使; 造成; 达成

  【航海】改变航向

  使康复

  bring along

  带来

  协助训练; 培养

  帮助快速生长或开花

  bring on

  带来

  协助训练; 培养

  帮助快速生长或开花

  bring around

  使复苏; 使恢复健康

  使相信; 说服; 使改变观点

  顺便把(某人)带来作客

  【航海】使转至相反方向

  把谈话渐引到自己的话题上

  bring round

  使复苏; 使恢复健康

  使相信; 说服; 使改变观点

  顺便把(某人)带来作客

  【航海】使转至相反方向

  把谈话渐引到自己的话题上

  bring back

  回忆; 使忆起

  使返回; 归还; 带回来

  恢复; 还原

  bring before

  向...提交讨论

  bring down

  使落下, 使倒下, 击落

  射杀; 射倒

  使垮台; 使倾覆

  减低; 降低

  挫折(傲气)

  一直记录到...

  (通常与on连用)使(灾祸, 惩罚等)落在...

  【数】移下

  bring down on oneself

  招致(他人的愤怒、惩罚)

  bring forth

  引起; 提出

  产生; 致使; 造成

  结(果); 生产(婴儿)

  bring forward

  提出

  出示; 展示

  把…提前; 使前进

  【会】将前页底的总数转至次页顶

  bring home to sb.

  使某人确实相信; 使某人深切感到

  证实(罪行等)是某人所犯

  bring in

  产生(利益); 赚到

  介绍; 引进; 推广; 吸收参加

  收割; 收获

  逮捕; 宣判

  [口](棒球击球员)使跑垒员得分

  bring in on

  准许参加; 通知

  bring low

  使下跌; 使恶化; 使衰落(指健康情况, 地位, 财富等)

  使降低身分; 使低声下气

  bring off

  拯救

  经营成功; 完成; 实现

  孵

  运走

  bring on

  导致; 引起; 促成; 造成

  介绍登场

  培养; 促进(作物等)生长

  提 出供讨论

  bring oneself to

  奋力; 下决心

  bring out

  揭露; 显示, 解释; 说明

  出版; 演出

  使罢工

  使免除

  带(年轻女子)参加社交活动

  使开花

  说出; 暴露

  诱导; 引出

  bring over

  使相信; 说服; 使人改变看法

  把…带过来

  进口; 从外国运来

  bring over to

  使改变立场

  bring through

  救活, 治愈(病人), 使脱险

  bring to

  使复苏

  停止; 阻碍

  使达到某一总数

  【航海】(船)停下

  bring to a pretty pass (= bring to such a pass)

  把事情弄糟, 使陷入困境

  bring to bear

  产生影响; 加压于

  瞄准; 对准

  应用; 利用

  完成; 实现

  bring to oneself

  使自己意识到, 使自己清醒过来

  bring to pass

  使发生; 做到; 实现

  bring together

  使和解

  bring under

  降服; 制服; 把…控制住

  bring up

  养育

  提出

  教养

  使突然停止

  提升

  开赴前线

  【律】使到法庭受审

  [俗]呕吐

  【航海】抵达航行终点; 下锚

  bring up against

  使面对

  bring up as far as

  使上升到

  calculate compute estimate

  都含“计算”的意思。

  calculate指“通过计算或运算以解决疑难的题目或问题 ”, 如:

  calculate the velocity of light

  计算光的速度。

  compute 指“简单的数学计算”, 如:

  compute the volume of a cylinder

  计算汽缸的容积。

  estimate 指根据经验、知识或判断作出估计、估算, 含有“近似、概略”之意, 如:

  estimate the cost of building a house

  估算造一座房子的费用。

  call,visit,see这三个词都有拜访的意思。

  call所表示的拜访通常不是朋友之间的访问,而是出于公务上或别的什么事情的需要而作的暂短访问,而且完成了任务或达到了目的之后便离去;call at 的宾语通常为house,office等之类的名词,或不用at,不跟宾语. call on 的宾语通常为表示人的名词或代词。call in 表示顺路到某处或某家.

  He called at every house in the street once a month…

  这条街的每一户人家他每月都要访问一次……。

  And now,madam,enough of my tragic personal history! You have called on business. What can I do for you?(-Bernard Shaw)

  好了,小姐,关于我的灾难性的个人历史就别再说啦!你是有事来访的。你有什么事呀?——肖伯纳。

  I called on him yesterday,but he could not help us.

  我昨天去拜访他了,但他帮不了我们的忙.

  After crossing the equator,the captain called in at a port to have a new rudder fitted,…

  过了赤道之后,船长顺路停靠了一个港口,以便装上

  一个新舵…。

  visit 可以表示正式的访问,也可用于朋友间的亲切的拜访,甚至是旅游家的参观,而访问时的逗留可长可短.

  Yesterday I paid him a risit.

  昨天我拜访了他。

  At present, they are risiting all parts of the country.

  现在他正在全国各地访问。

  see 作为访问总用于非正式的而且是熟人之间的拜访.

  ‘I've just arrived by train,’she said.‘I'm coming to see you.’“

  我刚刚乘火车到达这里,”她说道。“我来看你。”

  I'll come and see you later.

  我以后再来看你。

  call summon invite

  都含“召唤”、“邀请”的意思。

  call系常用词, 意思是“叫唤某人”,“请...来”, 如:

  He called the waiter over.

  他召唤侍者过来。

  summon属正式用语, 指“来自权威人士的召集或传唤”,尤指用于正式的集会或职务方面, 如:

  The judge summoned me to give evidence.

  法官传我(出庭)作证。

  invite 指“有礼貌地邀请”, 如:

  We invited her to our dinner party.

  我们邀请她赴宴。

  give (someone) a call

  给某人打电话

  I gave the headmaster a call but he was out.

  我给校长打了个电话,但他出去了。

  on call

  随时待命的;待用的;准备妥当的

  The nurse is on call tonight.

  今夜护士随时待命

  call for

  需要;要求;值得:

  to call for bid

  招标

  The occasion calls for a cool head.

  这种场合需要冷静的头脑。

  call forth

  唤起;引起

  振作起

  call off

  取消

  The meeting has been called off.

  会议取消了。

  call on

  拜访

  I'll call on him tomorrow.

  明天我去拜访他。

  号召;呼吁

  邀请

  call up

  召集;动员

  使人想起 (= call upon)

  calm peaceful quiet still

  都含 “平静的”意思。

  calm主要用于气候、海洋“ 风平浪静的”, 也可指人表示“安静的”、“镇静的”, 如:

  The sky is blue, and the sea is calm.

  天空碧兰, 海上风平浪静。

  Although she was frightened, she answered with a calm voice.

  虽然她害怕, 但还是用平静的声音回答。

  peaceful指“和平的”表示“ 没有骚扰和战争的”, 如:

  a peaceful environment

  和平环境。

  quiet 指“ 没有吵闹声的”、“ 没有噪音的”,它强调“声音很低、很少” 或“全然无声”, 如:

  He had a quiet life.

  他过着宁静的生活。

  still 指“没声音的”、“没动静的”, 如:

  the still hours before dawn

  黎明前的寂静时刻。

  solicitude care concern worry

  都含“忧虑”的意思。

  solicitude 系最常用正式用语, 指“对别人十分关切和热心”, 并含有“因钟爱而担忧”之意, 如:

  The solicitude shown him by his neighbours after robbery touched him deeply.

  他被抢劫后邻居对他的关切使他十分感动。

  care 系常用词, 指“由于责任、担心或恐惧等原因而感到的忧虑不安”, 如:

  Her child is her greatest care.

  她的孩子是她最关心的事。

  concern 语气比 care 轻, 指“对非常喜爱的人或物的担忧”, 如:

  His child's future was his greatest concern.

  他孩子的前途是他最关心的问题。

  worry 指“由于不了解情况而感到忧虑”或“由于担心自己关心的人或事会出现问题而感到的忧虑与烦恼”,如:

  His chief worry was that he might fail.

  他最焦虑的是他可能不及格。

  careful cautious wary

  都含“小心的”、“谨慎的”意思。

  careful 属一般用语, 指“对工作、 责任等非常谨慎、周密的, 以免粗枝大叶而出错”, 尤指“态度积极在细节上不出差错”如:

  Be careful not to fall.

  注意不要滑倒。

  cautious 指“小心、谨慎地从事, 以防备可能出现的危险或差错”, 含有“提防”之意, 如:

  He was cautious about his work.

  他对工作非常谨慎。

  wary 侧重于因怀疑有危险或困难而时刻保持警觉提防免遭意外地“小心的”, 如:

  He is wary of telling secrets to others.

  他谨防向他人泄露秘密。

  catch capture

  都含"抓住"、"捕捉"的意思。

  catch 系常用词, 指"通过追捕、机关或突然行动而捉住在活动或躲藏中的人或物," 如:

  The police caught the thief.

  警察抓住了小偷。

  capture 指"通过武力或计谋战胜抵抗或困难而捕获某人或物", 如:

  We captured them alive.

  我们把他们活捉了。

  be caught in (the rain, a trap)

  遇(雨), 陷入(圈套)

  by catches

  时而; 时断时续

  catch at

  死命抓住, 急切地抓住, 渴望取得

  catch off

  睡着

  catch on

  [口]投合人心, 受人欢迎

  理解, 明白

  抓住

  找到工作。

  catch out

  (棒球中)接杀; 抓住(某人)短处; (用手段)挫败(某人)

  catch sb. napping

  乘人不备, 乘人不注意

  catch sb. bending

  乘人不备, 乘人不注意

  catch sb. off one's guard

  乘人不备, 乘人不注意

  catch sb. on the hop

  乘人不备, 乘人不注意

  catch sb. out

  发现某人的错误

  catch up

  抓起(某物), 突然拿起(某物)

  打断并挑剔别人的话

  吸住, (被)卷入, 受感染

  追上, 赶上

  catch up with

  追上, 赶上, 与...并驾齐驱

  抓住; 找到证据; 惩处

  带来不良的后果

  cause reason

  都含“原因”的意思。

  cause 指“产生结果的原因” 或“使某事发生的原因”, 如:

  Carelessness is the cause of his failure.

  粗心是他失败的原因。

  reason 指“根据事实、情况或产生的结果,推导出结论的理由或道理”, 如:

  The reason for the flood was all that heavy rain.

  那场大雨是发生洪水的原因。

  cause,reason,justification,ground这组同义词的一般含义是“原因”或“理由”

  cause用于表示具有明显因果关系的原因。reason有时能与cause换用,但上下文必须有能够查得出的或可以解释得出的因果关系。如果某“结果”是不言而喻的,也可以用reason表示“原因”

  Was the noise a cause of the illness,or were the complaints about noise merely a symptom?

  噪音是病因呢,还是对噪音的抱怨仅仅是一种症状呢?

  Every effect must have an adequate cause.

  每一种结果都必须有充分的原因。

  reason通常含有“理由”的意思

  They are trying to find out the reason (or cause) of the terrible fire.

  他们正在努力查寻那次可怕的火灾的原因。

  The airport was built during the war,but for some reason it could not be used then.

  这个飞机场是在大战期间建造的,但是由于某种原因当时没有能够使用。

  The reason for this is that this plane is also a bicycle.

  其原因是,这架飞机又是一辆自行车。

  …,but I do not turn for protection to dreary cliches about respect for elders—as if mere age were a reason for respect.……

  但我不会为了维护自己而求助于尊重长辈之类的陈词滥调—似乎只要年老就是受到尊重的理由。

  justification所表示的“理由”的内涵是“正当”或辩解

  In the young there is a justification for this feeling.

  在年轻人中有这种感觉是有理由的。

  What' your justification for being late?

  你迟到的理由是什么?

  You have no justification for deserting your wife and children.

  你没有理由抛妻弃子。

  ground 所表示的“理由”包含着坚实的依据

  On what ground do you suspect him?

  你怀疑他的理由是什么?

  The youngster has been excused by the law on the ground of his youth.

  这个青年由于年轻而受到法律的赦免。

  middle centre

  都含“中间”、“中心”的意思。

  middle 指“空间、时间或过程的两端间等距离的部分”, 也指“中等程度”, 如:

  the middle of the day

  中午。

  centre , 指“任何物体的中心”, 也指“活动[事物]的中心”, 如:

  At the centre of the park there is a fountain.

  公园正中有一个喷泉。

  able capable competent qualified

  都含“有能力的”意思。

  able 一般指人,表示“现在实有做某事的能力”, 有时意味着“高超的能力或技艺”, 如:

  a marvelously able author

  一位才华出众的作者。

  capable 指人或物均可,表示有“潜在的或能达到一般要求的能力”, 如:

  He is hardly capable of executing such a difficult task.

  他仅能勉强地完成这样艰巨的任务。

  competent 指具有“胜任某一工作的条件”, 强调对某项工作有足够的技能及其它所需条件, 如:

  He is a competent, but not a brilliant musician.

  作为音乐家, 他能胜任, 但缺乏才华。

  而 qualified指具有“做某工作的必需条件”、“合格的”, 所表示的能力则更有“保留(最低限度)”的意思, 如:

  A qualified stenographer is not necessarily a competent secretary.

  一个合格的速记员不一定就是个称职的秘书。

  sure certain confident

  意思都含"确信的"。

  sure强调"主观上确信无疑的", 如:

  I'm sure you don't mean it.

  我相信你是无意的。

  certain指"有充分根据或理由而相信的", 如:

  This letter made me certain of his innocence.

  这封信使我相信他是无罪的。

  confident 强调"对某人[物]坚信的或满怀信心的", 如:

  He's confident he will win.

  他深信他会赢。

  happen chance occur take place

  都含“发生”的意思。

  happen为常用词语, 指“一切客观事物或情况的偶然或未能预见地发生”, 如:

  The accident happened yesterday.

  事故发生在昨天。

  chance 指“偶然发生”、“碰巧”, 如:

  He chanced to meet her.

  他偶然遇见了她。

  occur属正式用语, 指“按计划使某事或效果发生”, 通常所指的时间和事件都比较确定, 在以具体事物、事件作主语时, 可与happen 互换, 如:

  These events occurred in 1909.

  这些事件发生于1909年。

  take place 指“发生事先计划或预想到的事物”, 如:

  The meeting took place at 8:00 as planned.

  按计划会议在八点举行了。

  random,haphazard,chance,casual这组形容词的一般含义是“偶然的”、“无目的的”。

  random强调某事不是按计划发生的,或者某事的发生不是有确当的思维活动所促成的

  a random collection of books

  毫无目的收集的书籍

  a random answer(

  胡乱的回答)a random answer强调回答问题的人的脑子没有支配的能力(with little or no guidance by a governing mind)

  These are entirely random shots.

  这些射击完全没有目标。

  The experiment cannot be satisfactory because he has to use the random selection of specimens.

  这个实验不会圆满完成的,因为他不得不用那些随意选来的试样。

  haphazard用于表示说话或使用某物时不考虑效果,不考虑是否会造成不良的后果

  haphazard ramarks

  随口说出的话

  a haphazard policy

  胡乱制定的政策

  He regrerted his haphazard remarks.

  他悔不该随口说出那些评论话。

  a haphazard remark

  强调发表,评论者不考虑是否有可能造成ill effects.

  chance在口语中用得较多,它所表示的“偶然的”包含着冒险性或不确定性,或者结果是不能预知的

  Without something of this kind, searching for intelligence on other planets would be like trying to meet a friend in London without a pre-arranged rendezvous and absurdly wandering the streets in the hope of a chance encounter.

  没有这种手段,想寻觅其它行星上的智力生命,将如同在没有事先约定地点的情况下,而且想以荒唐地逛大街的办法以期偶然碰巧在伦敦遇见一位友人一样。

  casual可以表示“随便的”

  a casual remark强调说话人漫不经心(indifferentness)的偶然性。

  The Danes had selfconfidence of conquerors, and their security precautions were casual.

  这些丹麦人具有征服者的自信,而且他们的安全防卫也是漫不经心的。

  broad wide

  都含有“宽的”意思。

  broad 强调两边之间面积的广大, 如:

  broad plains

  广阔的平原。

  wide 强调从一边到另一边的距离, 如:

  two meters wide

  两米宽。

  charge accuse

  都含“控告”、“谴责”的意思。

  charge 指“因犯较大错误或重大罪行而进行正式法律控诉”, 如:

  The police are going to charge him with murder.

  警察要控告他杀人。

  accuse 指“当面指控或指责, 不一定诉诸法庭”, 如:

  They accused him of taking bribes.

  他们指控他受贿

  at one's own charge(s)

  自费, 用自己的钱

  bring a charge home to

  证明(某人)有罪, 判决(某人)有罪

  bring a charge of sth. against sb.

  指控某人犯...罪

  lay a charge of sth. against sb.

  指控某人犯...罪

  give sb. charge over

  委托某人照管; 授权某人管理

  give sb. charge of

  委托某人照管; 授权某人管理

  give sb. in charge

  把某人送交警察, 把某人交警察看押

  give sb. in charge to

  把某人送交警察, 把某人交警察看押

  have (the) charge of

  负责..., 主管...

  in charge

  主管, 负责, 掌管

  在...管辖之下, 由...照顾

  在拘留中

  in charge of

  负全责, 经管, 照顾

  在...掌管之下, 由...经管

  in full charge

  负责; 勇猛向前

  in the charge of sb.

  由某人负责, 由某人照料[管理]

  lay sth. to sb.'s charge

  指控某人犯某罪; 把某事归咎于某人

  make a charge against

  指控, 非难

  on a charge of

  因...罪, 因...嫌疑

  on the charge of

  因...罪, 因...嫌疑

  open to the charge of

  有...之嫌, 易受...的非难

  prefer a charge against sb.

  (对某人)提出控告

  prefer a charge

  (对某人)提出控告

  put down to sb.'s charge

  把...记在某人帐上

  take charge

  负责(照料, 保管等); 掌管, 接办

  失去控制, 出了毛病

  take in charge

  负责照料, 引为己责

  由警察拘留

  take charge of

  负责, 看管

  under the charge of

  在...看管[负责]之下

  charge off

  把...当损耗处理, 对...扣除损耗费

  归因于...; 认为...是由于

  charge oneself with

  承担(工作), 接受(任务)

  charge (up) to

  把...记入(帐册等)

  把...归咎于

  charge with

  控告(某人)犯(某罪)

  [通常用被动态]给(枪、炮等)装上(弹药)

  使承担

  state condition situation

  都含"情况"的意思。

  state 系常用词, 指"人或物存在或所处的状态", 但不着重于"这种状态和具体原因或条件的关系", 如:

  He is in a good state.

  他身体健康。

  condition 指"由于一定的原因、条件或环境所产生的特定情况", 如:

  His condition will not permit him to travel.

  他的情况不允许他旅游。

  situation 指"多种具体情况造 成的综合状态", 常着重"这种状态的影响或和处于该状态的事物的关系", 如:

  We are in difficult situation.

  我们处于困境。

  clean cleanse

  都含“使干净” 的意思。

  clean 系常用词, 指“用各种方式将污垢、脏物等清除掉”, 如:clean the window 擦窗子。

  cleanse指“使纯净”、“清洗”, 尤指“用清除剂或其他方法使清洁”, 也用于比喻中, 如:cleanse the air in cities 将城市中的空气净化。

  clean out

  To rid of dirt, rubbish, or impurities.

  扫除,清除去除尘土、垃圾或杂质

  To empty of contents or occupants.

  使…空出去除内容物或居住者

  To drive or force out:

  驱赶或强迫离开:

  cleaned out the incompetent workers.

  将不称职的工人扫地出门

  To deprive completely of money or material wealth:

  洗劫剥夺全部的钱财或物质财富:

  The robbery cleaned us out.

  强盗把我们洗劫一空

  clean up

  To make clean or orderly.

  清理使清洁或有秩序

  To make oneself clean, neat, or presentable.

  整理仪容使自己清洁、整齐或体面

  To dispose of; settle:

  处理;安置:

  cleaned up the unpaid bills.

  付清未付的账单

  To make a large profit, often in a short period of time:

  赚钱,发大财获得巨大收益,通常指在很短一段时间内:

  cleaned up during the bull market.

  在牛市时获得暴利

  gather collect assemble muster

  都含“收集”, “聚集”的意思。

  gather 系常用词, 指”收集”, “聚集”, “集合在一起”, 如:

  The clouds are gathering.

  云在聚集。

  collect 指“有计划、有选择地收集”, 如:

  He collects stamps.

  他集邮。

  assemble 指”为某一特定目的而收集”, 如:

  The dean assembled the students in the auditorium.

  教务长把学生集合在礼堂里。

  muster 系正式用语, 特指“部队召集”或“为检阅、检查而召集”, 如:

  He mustered all his soldiers.

  他把士兵召集在一起。

  command order direct instruct

  都含“命令”、“指挥”、“指示”的意思。

  command 指“权威方面正式下令”, 如:The general commanded his men to attack the city. 将军命令士兵攻城。

  order 为常用词, 虽然有时指“权威人士或武断地命令”, 但多用于“非正式或个人之间下的命令”, 如:His father ordered him to leave. 他父亲叫他走开。

  instruct的含意是“指示、命令、指导”, 属正式用语, 强调“有系统地指导”, 如:She instructed him (in)how to do the experiment. 她指导他怎样做这项实验。

  direct的含意是“指导、指挥、指示”, 多指“权威性地指导”, 如:Who directed that film? 谁导演了那部电影?

  praise acclaim eulogize commend

  都含“赞扬”的意思,

  praise 系常用词, 指“对某人或某物衷心地称赞或钦佩”, 如:

  praise one's performance

  赞扬某人的行为, acclaim 指“欢呼”、“喝采”, 如:

  acclaim the winner of a race

  欢呼赛跑比赛中的获胜者。

  eulogize 指“口头或书面地赞扬或颂扬”, 如:

  eulogize heroes

  颂扬英雄。

  commend 更正式, 指“正式地称赞或嘉许”, 如:

  He commended them for their enthusiasm.

  他称赞他们的热情。

  common ordinary general

  都含“普通的”意思。

  common强调“常见的”、“ 不足为奇的”, 如:Colds are common in winter.感冒在冬天很常见。

  ordinary强调“平常的”、“平淡无奇的”, 如:

  His ordinary supper consists of only bread and milk. 他通常的晚餐不过是面包和牛奶。

  general意为“普遍的”、“一般的”, 如:This book is intended for the general reader, not for the specialist. 这本书是为一般读者写的, 不是为专家写的。

  group,company,party,band,gang这组名词表示“组”、“群”、“帮”或“伙”。

  group通用词,可以表示“为一定目的组织起来的临时小组”,也可以表示“长期的有组织的团体”

  The Greenwood Boys are a group of popular singers.

  格林伍德歌手们是一群受人们欢迎的歌手。

  company表示“临时性的结伙”,也表示“永久性的组织(这时汉译为“公司”或“剧团”)

  A company of travellers are (is) expected to arrive soon.

  预计有一伙旅客不久便要到达。

  It is not uncommon to hear that a shipping company has made a claim for the cost of salvaging a sunken ship.

  航运公司为打捞沉船的费用而提出要求,这并非奇闻。

  party在表示一群人时,通常指“为某一目的而聚集一起的临时组织或聚会”

  Armed with the new machine, a search party went into the cave hoping to find buried treasure.

  一个探测队以这台新的探宝器为装备,进了山洞,以期找到掩藏的财宝。

  Geoffrey Hampden has a large circle of friends and is very popular at parties.

  杰弗里·汉普顿交际很广,在社交聚会上深受欢迎。

  band表示“为一共同目的组织在一起的团体”,与含有随便聚合一起的company 相比,band 包含“组织严密”的意思

  Six hundred years ago, Sir John Hawkwood arrived in Italy with a hand of soldiers and settled near Florence.

  六百年前,约翰·霍克伍德爵士率领一帮兵士来到意大利,并在佛罗伦萨附近驻扎下来。

  gang指贬义的“帮”

  He finds politics a dirty game, and only enters them reluctantly because he knows that at the very least he and his friends are better than the present gang.

  他发现政治是一种肮脏的把戏,所以只是出于不得已才参与政治,这是因为他知道,最起码他和自己的朋友们比这帮人要强得多。

  Don't get mixed with that gang; they spend too much time drinking and gambling.

  不要和那一伙人为伍,他们在喝酒与赌博上花的时间太多了

  group band company party gang faction

  都含"集合在一起的人或动物"的意思。

  group 指"以任何目的结合在一起、或 自然上有联系的一群人或动物", 如:

  a group of students

  一群学生。

  band 指"为某一目的聚集在一起的人或高级动物, 通常有一头领", 如:

  a band of thieves

  一伙贼。

  company 指"为某一目的而聚集在一起的人", 如:

  a company of travellers

  一旅行团。

  party 指"以某一组织形式、为共同目的而聚集在一起的人", 如:

  He saw a party of schoolchildren getting off the bus.

  他看见一群学生下汽车。

  gang 指"一群以不良企图或罪 恶目的而聚集在一起的人", 如:

  a gang of murders

  一群杀人犯。

  faction 指"政党、宗教、政府内部的宗派、小团体", 如:

  a petty faction of people

  小团体的人。

  Compare usually takes the preposition to when it refers to the activity of describing the resemblances between unlike things:

  当它涉及描述不同事物相似性的活动时,Compare常用介词 to:

  He compared her to a summer day.

  他将她比为夏天。

  Scientists sometimes compare the human brain to a computer.It takes with when it refers to the act of examining two like things in order to discern their similarities or differences:

  科学家有时将人脑比作电脑。当涉及考察两个相象的事物以辨别他们的相似或差别时,它取 with:

  The police compared the forged signature with the original.

  警察将伪造的签名与原来的作比较。

  The committee will have to compare the Senate's version of the bill with the version that was passed by the House. When compare is used to mean 搕o liken (one) with another,?with is traditionally held to be the correct form:

  委员会需要将参议院议案的版本与下议院通过的作比较。当 compare用作表示“把(一个)比喻成另一个”时, with传统地作为正确的形式:

  That little bauble is not to be compared with (not to) this enormous jewel.But to is frequently used in this context and is not incorrect.

  那个小摆设不能与(不是 to) 这个大宝石相比较。但 to常用于此上下文,也是正确的

  compare contrast

  都含“相比”、“比较”的意思。

  compare常指为了找出两种事物或现象的异同点而进行比较, 如:

  If you compare Marx's works with Hegel's, you'll find many differences. 如果你把马克思的著作同黑格尔的著作相比较, 就会发现许多不同之处。

  contrast 指两者之间的“对照”、“对比”, 着重指“通过两种事物或现象的对比, 突出地指出它们的不同”, 如:contrast farm life with city life 对照一下城乡生活。

  complex,complicated,intricate,involved,knotty这几个形容词的一般含义是“复杂的”。

  complex指组成某种机器的零件、构成某件事的因素或构成数学题的元素不仅很多,而且相互的关系或相互的作用也令人眼花缭乱,只有学识深的人或具有专门知识的人才能处理。

  the complex mechanism of a watch

  手表的复杂结构

  the complex modern world

  复杂的现代世界

  Justice is part of the complex machinery of the law.

  正义是复杂的法律机器的一部分。

  He mentally visualizes a complex form all round itself.

  他在脑海里从形体的各个方面来模拟复杂的形体。

  complicated 具有complex的一切意义,但更强调复杂得难以解释或理解。一道算式题可能非常 complex,但未必确实complicated;而一道 complicated 算式一般总是 complex的。

  The old view of Galileo was delightfully uncomplicated.

  过去对伽利略的看法并不复杂(指不深奥),这是令人欣然的。

  The apparatus thus described, however, records only the horizontal component of the wave movement.

  然而,仪器的如此描画只记录下波的运动的水平组成部分,但是事实上波的运动要复杂得多(指不易解释)。

  intricate 通常指交织在一起的众多因素,而且很难理出头绪来。

  The child was perplexed by the intricate plot of the story.

  这孩子被那头绪纷繁的故事弄得迷惑不解。

  involved 通常指许多事物或事物的关系盘根错节。

  These are involved financial affairs.

  这是些错综复杂的金融事务。

  knotty 指充满纠缠不清、令人困惑的复杂问题,而且包含着几乎不可能解决或弄懂的意义。

  This is a knotty passage.

  这是一段复杂难懂的文字

  complex complicated intricate involved

  都含“复杂的”意思。

  complex指“包含许多(尤其是不同的)部分, 因而比较难懂或难解释的”, 如:

  This is a complex problem. 这是一个复杂的问题。

  complicated 指“各部分相互交错而变得错综复杂”, 如:

  What a complicated machine! I can't possibly use it. 这是一台多么复杂的机器! 我可不会使用它。

  intricate 指“包含许多详细和交叉的部分而显得错综复杂, 难了解的”, 如:

  It's a novel with an intricate plot. 这是一部情节错综复杂的小说。

  involved 指“由于陷入某种麻烦与混乱而难以解决的”, 如:

  The real meaning of his remark is involved in ambiguity. 他这句话的真正含意难以捉摸。

  create compose design invent make produce

  都含“创造”的意思。

  create指“有目的地把原材料制成新产品”; 也指“ 创造出原来不存在或与众不同的事物”, 如:

  We've created a beautiful new building from out of an old ruin.

  我们从废墟上创建了一幢漂亮的新楼。

  compose 指“ 创作(诗、画、音乐或文章等)”, 如:

  The poet composed a new poem.

  这位诗人创作了一首新诗。

  design 指“制作某物之前深思熟虑地构思”, 如:

  It was he that designed the garden.

  这个花园是他设计的。

  invent指“通过想象、研究、劳动, 创造出前所未有的东西”, 尤指“科技上的发明创造”, 如:

  Edison invented the light bulb.

  爱迪生发明了电灯炮。

  make是最常用词, 指“用劳动地任何制造、生产、形成或组成”, 如:

  All kinds of precision machine tools are made in this factory.

  这家工厂制造各种精密机床。

  produce指“通过劳动加工而生产产品”, 尤指“工农业产品”, 如:

  We must produce more food for ourselves and import less.

  我们必须增产食品, 减少进口。

  compose,consist of,comprise,constitute这组动词的一般含义为“组成”或“构成”。

  compose 在表示“由……材料构成”时,见于被动语态;在用于主动语态时,一般它所表示的“构成”或“组成”总包含着融合为一,而且主语或者是复数名词或者是集体名词。

  Concrete is composed of cement, sand and gravel mixed with water.

  混凝土由水泥、砂、石子与水掺和而构成。

  England, Scotland and Wales compose the island of Great Britain.

  英格兰、苏格兰和威尔士构成大不列颠岛。

  Mere facts, badlly stated, do not compose a good book.

  仅仅有资料,如果陈述得很糟糕,并不能组成一本好书;

  consist of 的含义与被动语态的 compose 相同

  Though the costume consists only of a sheet, it was very effective.

  虽然那件化装服装仅由一条床单组成,但效果很好。

  comprise 在表示“构成”时,其内涵是“包括”或“覆盖”

  These houses do not comprises all his property.

  这些房产并没有构成他的全部财产。

  The committee comprises men of widely different views.

  这个委员会由见解甚为悬殊的人组成。

  constitute 的主语可以是复数名词也可以是单数名词,所“构成”的事物在属性和特征上,亦或在组织上,与组成成分是一致的

  This growing poverty in the midst of growing poverty constitutes a permanent menace to peace.

  在这种不断增长的贫困中正在增长着的贫困,构成了对和平的永久的威胁。

  Seven days constitutes a week.

  七天构成一个星期。

  infer deduce conclude judge gather

  都含“推断”, “结论”、“推论”的意思。

  infer 指“由已知的事实或信念进行推理而得出(结论)”, 如:

  From your smile I infer that you're pleased.

  从你的笑容, 我断定你很高兴。

  deduce 指“根据充分证据或从一般原则进行逻辑推理而推出”, 如:

  The method was deduced from experiments .

  这个方法是经过实验推论出来的。

  conclude 指“由已知事实或信念预期或推导出必要的结果、意见、概念等”, 如:

  From the evidence I must conclude that you`are wrong.

  从证据看, 我敢断定你错了。

  judge强调“对前提进行衡量和核对以作出判断”, 如:

  I can't judge whether she is right or wrong.

  我不能断定她是对还是错。

  gather是非正式用语, 指“由已知的事实或言行中得出(想象、想法等)”, 可与 infer, conclude互换, 如:

  I gather from his words that he is angry.

  根据他的话来推测, 他生气了。

  confirm substantiate corroborate

  都含“ 证明或证实...是真实的或准确的”意思。

  confirm指“用事实或证据来进一步证实或证明...是真实的”, 如:confirm a rumour 证实谣言。 substantiate指“列举事实以证实某一主张是有效的”, 如:The slanderer cannot substantiate his tale. 那个诽谤者不能证实他的谎言。 corroborate指“ 以陈述新事实或证据来证明...是真实的”, 如:The witness corroborated her version of the event. 证人证实了她对那事件的看法。

  puzzle perplex confuse bewilder

  都含“使困惑不解”的意思。

  puzzle 指“情况错宗复杂, 因而使人感到困惑不解”, 如:

  What he did puzzled me greatly.

  他的作为使我深感迷惑不解。

  perplex 较正式, 除含有puzzle 的意思外, 还侧重“心情的困惑和行动的不决, 不知如何办”, 如:

  His face was perplexed;

  he went away.他的脸色看起来茫然, 然后就走了。

  confuse 指“把事物混淆或弄乱“或“由于混淆、混乱而糊涂”, 语气较弱, 常指暂时现象, 如:

  They asked me so many questions that they confused me.

  他们问了我那么多的问题都把我搞迷糊了。

  bewilder 指“由于迷惑不解或惊愕而慌乱、糊涂和不知所措”, 语气比前两个词都强, 如:

  The old woman from the country was bewildered by the crowds and traffic in the big city.

  从农村来的那个老太太被大城市的人流和交通搞得茫然不知所措。

  consider...(as)... regard...as... treat...as...

  都含”认为...是...”意思。

  consider侧重“经过考虑而认为”, 表示“一种比较客观的看法”, 如:I consider what he said (as) reasonable. 我认为他说的有道理。regard 指“把...认为”、“把...看作”, 表示“以外部形象得出认识或个人的主观认识”, 如: He was regarded as the foremost authority on chemistry. 他被认为是化学最高权威。treat 表示“在某种认识的基础上看待或对待”, 重在行动, 而不在认识, 如:They will not be treated as enemies. 他们不会被当做敌人对待。

  opposite contrary

  都含“相反的”。

  opposite 指“位置、方向、地位、性质、意义等对立的、相反的”, 如:

  “True” and “ false ” have opposite meanings.

  “真”与“假”有着相反的意思。

  contrary 指“两物朝相反的方向发展”, 含有“互相冲突, 不一 致”的意思, 如:

  Your plan is contrary to mine.

  你的计划与我的相反。

  choose select pick prefer

  都含“挑选”、“ 选择”的意思。

  choose 系常用词, 指“一般的选择”, 侧重“凭个人意志或判断进行选择”, 如:

  Leave it to you to choose between the two methods.

  任你在这两种方法中作出抉择。

  select 强调“在广泛的范围内精选、淘汰”, 侧重“以客观为标准进行选择”, 如:

  They're selecting maize seeds.

  他们在选玉米种。

  pick 强调“从个人角度在众多中进行挑选”, 有时含有“任意选择”的意思, 如:

  pick one's words

  选词。

  prefer指“偏爱”、“更喜欢”, 有时“只表示自己的看法, 不一定加以选择”, 如:

  I prefer tea to coffee.

  我喜欢茶而不喜欢咖啡

  choose,select,pick这组动词都有“挑选”的意思。

  choose 强调在“选择”某物时的意愿,特别是当供挑选物只有两个时,我们应当用choose

  Much as we may pride ourselves on our good taste, we are no longer free to choose the things we want, for advertising exerts a subtle influence on us.

  尽管我们可能对自己的良好鉴赏力感到十分自豪,但我们不再能任意选择我们所需要的东西了,因为我们受到了广告的微妙影响。

  He has deliberately chosen to lead the life he leads and is fully aware of the consequences.

  他故意地选择了他所过的生活,并且深知其后果。

  They could be saved so much misery and expense if they chose to live in the city where they rightly belong.

  如果他们愿意生活在城市,本该免除这许多苦处和开支,因为他们本来就是那里的正当居民。

  有好几个东西供选择时,最好用 select. 因为有较多的被挑选物,挑选人就必须加以鉴别。

  They will hardly know which facts to select from the great mass of evidence that steadily accumulates.

  大量的史料不断聚积,他们难以判断从中选择哪些史实。

  But, of the vertebrates, unpredictable Nature selected only snakes (and one lizard).

  但是,在脊椎动物中,神秘莫测的大自然只选择了蛇(和一种蜥蜴)。

  pick 在用作“挑选”时,不强调鉴别,也不强调意愿。

  On the village green, where you pick up sides and no feeling of local patriotism is involved, it is possible to play simply for the fun and exercise

  在一块乡村草坪上,你为双方挑选队员,并不涉及地方感情问题,只有这样才可能单纯为娱乐和锻炼而赛球。

  Tom picked a red shirt because he liked red.

  汤姆挑选一件红衬衣,因为他喜欢红颜色。

  idea concept conception thought notion impression

  都含“念头”、“想法”、“观念”的意思。

  idea为一般用语, 指“由于理解、思索、推理、幻想而产生于脑中的思想、念头、主意、想法”, 如:

  The idea of death is frightening to most people.

  死的想法对于大多数人都是可怕的。

  concept 指“从一类事物的许多例子中概括出来的一种基本概念”, 如:

  The concept of cat arises from many cats we see.

  猫的概念是从我们看见的许多猫中产生的。

  conception指“在人的脑子里形成的意念或计划”, 即指“理性的概括活动”, 如:

  A good novelist needs great power of conception.

  一个好的小说家需要丰富的想象力。

  thought指“经过思考或推理而形成的思想、看法或想法”, 如:

  He has many thoughts on the matter.

  他对这事有许多想法。

  notion 指“未完全、清楚或彻底形成或了解的思想、想法”, 如:

  She had a notion that the share market would rise.

  她认为股票市场将兴起。

  impression 指“外部事物在脑子里所产生的印象”, 如:

  His speech made a strong impression on the audience.

  他的讲演给听众留下了深刻的印象。

  guide,conduct,lead,steer作为动词在一起比较的一般含义是“领”、“导”或“引”。

  guide(抽象名词guidance,具体名词guide“向导”)是通用词,可以用于“为别人带路”、“指导别人的学习、品行修养”,它的内涵是避免走弯路或遇到危险

  Thousands of lanterns slowly drift out to sea guiding the dead on their return journery to the other world.

  数千只灯笼慢慢向大海漂去,给死人返回阴间指明道路。

  At the top of the bank my guide paused and looked back at me.

  我的向导在河岸上稍停了一下,并且回头看了看我。

  He is now studying under the guidance of Professor Green.

  他现在正在格林教授的指导下学习。

  而conduct(抽象名词conductance“传导力”,具体名词conductor“向导者”,公共汽车等的“售票员”)在表示“指导”、“引导”时含有明显的主从关系,即被引导者不服从是不可以的

  The policeman eventually had his hands tied up and conducted him to a shelter.

  警察最后把他的双手绑了起来并把他带到一个防空洞。

  Do you prefer conducted tours or independent travel?

  你是喜欢导游还是喜欢独立地去旅行?

  lead(抽象名词leadership“领导”,具体名词leader“领袖”、“领队”)可以表示“领导”、“带路”,但它总含有领导者走在前面,而把被领导者控制在自己的权威之下,或被领导者处于秩序井然的状态中的意思

  Our guide led us through a series of caves.

  我们的向导带领着我们穿过一个接一个的洞穴。

  steer(抽象名词steerage“操纵”,具体名词steersman“舵手”)一般表示“驾驶”、“掌舵”,但常用于比喻,词义引伸后有“操纵”、“指导”的意思。尤其适用于表示“指导着度过难关”的意义

  The Cutty Sark rolled from side to side and it became impossible to steer her.

  卡蒂萨克号向两侧摇晃着,驾驶这只船是不可能的了。

  Soon the country will be steered to peace and prosperity.

  这个国家很快便会被带入和平与繁荣之境。

  admit acknowledge confess

  意都含“承认”的意思。

  admit 通常指因外界压力、良心或判断而承认某事的存在或真实性, 含“不情愿”之意, 如:

  I admit that she is right.

  我承认她是对的。

  acknowledge 指“公开承认”, 常用于过去隐瞒或否认之事,如:

  With so much evidence against him he had to acknowledge his error.

  在这么多的证据面前, 他不得不承认错误。

  confess 着重承认自己的过错或罪恶, 因此有“忏悔”、“坦白”的含意, 如:

  He has confessed his crime.

  他承认了自己的罪行(含坦白之意)。

  sure certain confident

  意思都含"确信的"。

  sure强调"主观上确信无疑的", 如:

  I'm sure you don't mean it.

  我相信你是无意的。

  certain指"有充分根据或理由而相信的", 如:

  This letter made me certain of his innocence.

  这封信使我相信他是无罪的。

  confident 强调"对某人[物]坚信的或满怀信心的", 如:

  He's confident he will win.

  他深信他会赢。

  importance consequence significance

  都含“重要性”或“显要”的意思。

  importance 为一般用语, 着重指“本身具有重大价值、意义、影响等”, 如:

  news of importance

  重要新闻。

  consequence 侧重指“具有或可能具有重要或深远的后果”, 如:

  If you behave so foolishly, you must be ready to take the consequences.

  如果你这样愚昧下去, 你必须准备自食其果。

  significance 指“马上显示其特殊重要意义”, 如:

  an event of significance

  具有重是意义的事件。

  continue last endure persist

  都含“继续”、“延续”的意思。

  continue指“持续而无终止”, 通常强调“不间断”, 如:continue one's work 继续工作。

  last指“持久”、“延续”, 如:The rain will not last long. 这雨不会持续很久。

  endure指“持久”、“持续”, 如:Her fame will endure for ever. 她将名垂千古。

  persist指“持续存在下去”, 如:The snow is likely to persist in most areas. 可能在大部分地区还有雪。

  continual continuous constant incessant perpetual

  都含有“连续的”、“不断的”意思

  continual指“一段时间内多次发生”、“时断时续”或“中断时间很短而又接连发生”, 如:Continual practice is necessary to master English. 要掌握英语必须经常不断地练习。continuous指“连续不断的”, 如:a continuous voyage 连接不断的航行。constant指“始终如一的”、“不变的”、“持续地发生”或“反复地发生”, 如:the constant beat of heart 有规律的心跳。incessant指“不停的”、“持续不断的”, 如:the incessant rain 细雨连绵。perpetual指“永久的”、“不间断的”, 如:perpetual chatter 没完没了的唠叨。

  conversation chat dialogue discussion talk

  都含“交谈”的意思。

  conversation 指“无拘束或非正式的谈话”, 如:We had a long telephone conversation.我们通过电话作了长时间的交谈。 chat 指“闲谈”、“聊天”, 如:We need less chat and more work if we're to finish this job today. 如果我们打算今天完成这件工作的话, 那就要少聊天、多工作。dialogue 指“双方对话或戏剧的对白”, 如:The dialogue remained light and friendly. 谈话一直保持轻松愉快和友好的气氛。discussion 指“讨论”、“商议”, 如:I had a long discussion with my friends about the matter. 这件事我跟朋友们商讨了很久。talk 指“非正式的讲话”, 用于较随便的场合, 如:I met Mrs. Janes at the shop and had a long talk with her. 我在商店遇见了琼斯夫人, 同她谈了很长时间。

  crowd throng swarm

  都含“一群”、“众多”的意思。

  crowd指“无秩序地聚集在一起的一大群人”, 如:

  A crowd of people were waiting in front of the gate.

  一大群人在门前等着。

  throng指“蜂拥行进的人群”, 它不及crowd 口语化, 如:

  throngs of celebrators at Times Square

  在时代广场举行庆祝活动的人群。

  swarm 指“一大群杂乱无章移动的人”, 如:

  a swarm of sightseers

  一大群观光者。

  cut across

  取捷径;走近路

  超越

  cut back

  剪枝;修剪

  减少;缩小;削减

  to cut back on industrial production

  缩减工业生产

  cut down

  砍倒;砍伤;砍死

  to cut down a tree with an axe

  用斧头把树砍倒

  减少;减低

  to cut down on smoking

  减少抽烟

  损害…健康;使残废;(疾病)杀害

  cut in

  插嘴

  Don't cut in while I'm talking.

  我说话时别插嘴。

  超车抢挡;(突然)插入

  to cut in on a queue

  加塞儿

  cut out

  剪除;切掉;割掉

  to cut out a dress

  裁剪衣服

  停止;放弃

  to cut out smoking

  戒烟

  cut up

  切碎

  使受苦

  Jean was really cut up when her husband left her.

  在丈夫抛弃她之后,简痛苦极了。

  damage destroy ruin

  都含“破坏”、“毁坏”的意思。

  damage 指“价值、用途降低或外表损坏等, 不一定全部破坏, 损坏了还可以修复”, 如:

  The heavy rain damaged many houses.

  大雨毁坏了许多房子。

  destroy 指“彻底毁坏以至不能或很难修复”, 如:

  That town was destroyed in a big fire.

  那个城镇在一场大火中被毁了。

  ruin现在多用于借喻中, 泛指一般的“弄坏了”, 如:

  He knocked over a bottle of ink and ruined the table cloth.

  他打翻了一瓶墨水把桌布弄脏了。

  danger peril hazard risk

  都含“危险”的意思。

  danger系常用词, 指“目前的危险, 也可指今后的或不一定发生的危险”, 如:

  The patient was out of danger.

  病人已经脱离危险了。

  peril语气比danger强, 指“接近更严重的危险”, 如:

  He is in peril of his life.

  他命在旦夕。

  danger 是个通用词,其“危险”的含义可强可弱,可大可小,risk 亦然,其不同于 danger 之处仅在于:risk 还包含着“知道危险的存在”的意思,所以它可汉译为“冒险”,另外,danger 只用作名词,而 risk 既可用作名词,也可用作动词。用作名词的 risk 的常用搭配为 take (run) the risk of doing…

  hazard 指“变幻莫测、无法控制的危险”, 带有“碰运气”的意思, 如:

  He had a life full of hazard.

  他一生充满了冒险。

  risk 指“风险”, 含有“主动冒险”的意思, 如:

  He rescued a child at the risk of his own life.

  他冒着生命危险把那个孩子救出来了。

  decide determine resolve

  都有“决定”的意思。

  decide 指“经过询问、研讨和考虑之后, 在几种可能的选择之中作出决定”, 如:

  She decided to leave here on Sunday instead of Monday.

  她决定星期日而不是星期一离开这里。

  determine指“决心作某一件事而不动摇”, 如:

  We have determined to get the work done ahead of schedule.

  我们已经决定要提前完成这项工作。

  resolve指“打定主意做某事或不做某事”, 如:

  I resolve to study English.

  我决定学英语。

  decide,determine这两个词都有“决定”的意思。

  decide的含义是“不再迟疑不定”,而determine含义是把某件事确定下来。

  to decide to give a dinner party (决定设一次宴会,此语的内涵是:关于设宴会一事不再迟疑了

  to determine the guests to be invited (确定要邀请的客人),此语的内涵意思是:要请哪些人而不请那些人。

  在be determined to do…这个固定的结构中,过去分词determined的词义为“下定了决心”。decide的名词为decision,determine的名词为determination.

  At first,she decided to go to the police,…

  起初,她决定去找警察……

  On the last day I made a big decision.

  在最后一天我作了一个重大的决定。

  注:decide后跟宾语从句时,其含义有时是“断定”。

  I decided that I must have taken a wrong turning somewhere.

  我断定我一定是在某处拐错弯了。

  I have been offered a large sum of money to go away,but I am determined to stay here.

  给我提供了一大笔搬迁费,可是我决心留在这个地方。

  The size of your feet determines the size of your shoes.

  你的脚的大小决定了鞋的尺码。

  The determination of the meaning of a word is often difficult without a context.

  脱离上下文来确定一个词的含义常常是困难的。

  注:在determine to do…, determine on (upon)…和determine…,(宾词从句)三个搭配中,determine的词义和decide几乎没有多大差异

  He determined to learn medicine. (He decided to learn medicine.)

  他决定学医。

  We determined on an early start.(We determined to start early.)

  我们决定早动身。

  Have you determined where you are going to spend your holidays? (Have you decided where you are going to spend your holidays?)

  你有没有决定到哪里去度假?

  注:decide 某人to do 某事:“决定使某人做某事”

  What decided you to give up your job?

  什么因素使你决定放弃你的工作?

  decrease dwindle diminish reduce

  都含“减少”的意思。

  decrease 指“渐渐地减少”, 如:

  His temperature decreases.

  他的烧退了。

  dwindle 同decrease 一样, 也是“逐渐地减少”, 但经常指“减少到无或消耗到完为止”, 如:

  My savings have dwindled.

  我的积蓄减少了。

  diminish 指“形状缩小, 数量减少”, 特指“看得出来的缩小或减少”, 如:

  diminish the revenue by reducing tax

  用减税而使国家的收入减少。

  reduce 指“人为地减少、降低”, 如:

  reduce speed

  减速。

  decrease,lessen,diminish,reduce,abate,dwindle这组动词的一般含义为“减少”。

  decrease 和lessen比较普通,如果用词不讲究,可以代替这组词中任何其他词。decrease (名词亦为decrease,但重音在第一个音节上)强调数目或使人不快之物的逐渐减少。

  如:to decrease the number of working hours,to decrease traffic accidents.

  The workmen want to decrease the number of working hours and increase pay.

  工人要求减少工作时间而增加工资。

  lessen 可以表示数量或程度的减少。

  如: to lessen hazard,to lessen anxiety等等。

  Light lessens as evening comes on.

  随着黄昏的来临,光线逐渐变弱。

  diminish 表示减少损失。

  如: to diminish research endownments

  However,my enthusiasm waned.The time I spent at exercises gradually diminished.

  然而,我的热情减退了。我在做操上花的时间逐渐减少了。

  reduce 可以表示尺寸、数量、程度或强度的减少,词义引伸之后,可以表示地位、处境、状况的降低。如:to reduce the speed,to reduce household expense,to be reduced to tears,to be reduced to ashes.

  This greatly reduced the speed of the ship ,for there was danger that if she travelled too quickly,this rudder would be torn away.

  这大大减低了船速,因为如果它走得太快,这个舵会有被冲掉的危险。

  reduce 的名词为reduction,abate 的名词为abatement,dwindle的名词为dwindlement.

  abate 表示减少时其内涵是使过分或过量的事物得到缓和。

  如: to abate taxes,to abate imports.

  The doctor gave him some medicine to abate the powerful pain.

  医生给了他某种药,以减弱那剧烈的疼痛。

  This is a pity,because noise abatement really is a good cause, and it is likely to be discredited if it gets to be associated with bad science.

  这是件憾事,因为减少噪音实在是一项美好的事业;如果把它与贫乏的科学知识搅在一起, 那么这种美好的事业有可能使人生疑。

  dwindle 特别适用表示“眼看着逐渐缩小”或“渐渐趋于消失”。例如透视原理上的近大远小,即逐渐远离观察者的物体变得似乎越来越小,最终完全消失。

  A thin thread of path dwindled and finally disappeared as it climbed the steep slope of the down.

  一条小径越远显得越细,在爬上土丘的陡坡时终于消失了。

  act action

  与deed 均含有“动作或行为"的意思。

  act 强调动作的结果, 指单一的和个人的动作, 适用于个人力量可以完成的事, 一般属暂时性的, 如:

  It is an act of kindness to help a blind man across the street.

  帮助盲人过街是慈善的行为。

  action 强调动作的方式和历程, 而且指比较复杂的动作, 需要较长时间才能完成的事, 如:

  While a ship is in distress, rescuing passengers from danger is a heroic action.

  当船遇险时, 营救乘客脱离危险是一种英勇的行为。

  还应注意在机械和物理用语中, 不能用 act, 要用action, 如:

  the action of heat

  热的作用;

  反之, 在an act of kindness 一语中, 若改为 an action of kindness也是错误的。

  deed 如同 act, 强调行为的结果和单一性, 但deed 指较为庄重的、显著的、伟大的和感人的行为, 而且含有永久性, 如:

  He is a good leader in deed as well as in name.

  他是一位名副其实的好领袖。

  defeat conquer overcome

  都含“战胜”、“击败”的意思。

  defeat 指“赢得胜利”, 尤其指“军事上的胜利”, 如:

  defeat the enemy

  打败敌人。

  conquer指“征服”、”战胜”,特别指“获得对人、物或感情的控制”,如:

  conquer nature

  征服自然。

  overcome指“战胜”、“压倒”、“克服”尤指“感情”而言, 如:

  overcome difficulties

  克服困难。

  defeat,beat,conquer这组动词的一般含义是“打败”。

  defeat 的含义是“打败”,但被打败者不一定服输:

  The public bet a lot of money on Mendoza,but he was defeated.

  公众为门杜萨下了一大笔赌注,但是他被击败了。

  beat 则表示彻底“打败”,而且被打败者完全服输了。

  It was not until his third match in 1790 that he finally beat Humphries and become Champion of England.

  直到1790年第三次比赛时,他才最后打败汉弗莱斯,而成为英国的冠军。

  conquer 更可强调“把对方征服”,而且被征服者或被征服的国家为征服者所有,可以任意支配。

  Some countries may be defeated but can never be conquered.

  有的国家可能被打败,但决不能被征服。

  defend guard protect shield preserve

  都含“保护”、“使安全”的意思。

  defend指“保卫”、“防御”, 应用范围很广, 对象可以是具体的, 也可以是抽象的, 如:

  defend oneself against enemy

  防御敌人。

  guard 指“注意观察、戒备, 以免受可能的攻击或伤害”, 如:

  guard a coastline

  守卫海岸线。

  protect 指“保护...以免遭受危险或伤害等”, 如:

  protect the children from harm

  保护儿童免受伤害。

  shield 指“保护、保卫...免受惩罚或伤害等”, 如:

  shield one's eyes against the glare of the sun

  保护眼睛不受强烈的阳光伤害。

  preserve 指“防护、保存...免被分解或腐烂”, 如:

  Salt preserves food from decay.

  盐能防止食物腐烂。

  delay defer postpone put off

  均含“推迟”、“延期”、“延缓”的意思。

  delay 指“暂时阻挠或阻挡, 稍后可再继续进行”, 如:

  The steamer was delayed by bad weather.

  汽轮因天气不佳而延期。

  defer指“决定延期至适当时期, 而且有意向将来一定继续作”, 如:

  Payment has been deferred until next week.

  付款已延期到下星期。

  postpone是正式用语, 语义较强, 指“有意识地延至将来某一特定时间”, 在多数情况下, 后面说明改在何时进行, 如:

  The meeting has been postponed to Friday.

  会议推迟到星期五举行。

  put off与postpone大致同义, 但较通俗口语化, 如:

  Let's put this off till some other time.

  我们还是把这搁一搁, 以后再说吧。

  rely depend

  都含“信赖”的意思。

  rely 指“在过去经验的基础上, 依赖、相信某人或某事物, 希望从中得到支持或帮助”, 如:

  He can be -lied on to keep secret.

  相信他能保密。

  depend 指“出于信赖而依靠他人或他物, 以取得其支持或帮助, 这种信赖可能有过去的经验或了解为根据, 也可能没有”, 如:

  He can depend on his wife for sympathy.

  他相信妻子会同情他。

  abandon desert forsake quit

  都含有“放弃”、“遗弃”的意思。

  abandon 强调“完全、永远地遗弃”, 尤其是指遗弃以前感兴趣或负有责任的人或物, 如:

  She abandoned her child.

  她遗弃了她的孩子。

  desert 强调“违背誓言、命令、责任、义务等”, 如:

  The soldier deserted his country and helped the enemy.

  那个士兵叛国助敌。

  forsake 指“遗弃某人以前所爱的人或物”, 强调“断绝情感上的依恋”, 如:

  She pleaded with her husband not to forsake her.

  她恳求丈夫不要抛弃她。

  quit 强调“突然或不意地弃去”, 常指“停止”, 如:

  She quitted her job.

  她放弃了自己的工作。

  devote dedicate consecrate

  都含“贡献” 、“献身”的意思。

  devote 指 “决心将全部身心、活动、精力等献出”, 如:

  devote one's life to a cause

  把生命献给事业。

  dedicate 系正式用语, 指“庄重地奉献给神”或“为神圣目的而贡献”, 如:

  They dedicated the temple.

  他们献出庙宇。

  consecrate 系正式用语, 指“通过宗教仪式确定将某物用于神圣用途”, 如:

  The new church was consecrated by the Bishop.

  新教堂的奉献仪式由主教主持。

  expand swell distend dilate

  都含“扩大”、“增加”的意思。

  expand 侧重指“上下、左右、前后的面或体的伸展”, 如:

  Irons expands when it is heated.

  铁加热时就膨胀。

  swell 强调“由于内在的压力或外加某物而使增高或加大至超过正常情况”, 如:

  His injured wrist began to swell.

  他那受伤的手腕开始肿了。

  distend指“由于内部压力而引起膨胀”, 如:

  The balloon was distended.

  气球已膨胀。

  dilate指“加宽或增大”, 尤指“加宽或延伸园形物”, 如:

  He looked at it with dilated eyes.

  他睁大了眼睛看它。

  distribute dispense divide allocate

  都含“分配”的意思。

  distribute指“将某物分成一定的部分或数量, 通常各份的数量不一定相等, 然后分给某些人或地方”, 如:

  distribute leaflets

  分发传单。

  dispense指“分配给一群人中每个人应得的份”, 如:

  They dispensed new clothes to the children in the orphanage.

  他们把新衣服发给孤儿院的小孩们。

  divide指“把整体分为若干部分”, 如:

  divide it into two

  把它分成两份。

  allocate指“分配一定数量的财物或任务给某些人、单位或事业等”, 如:

  We've allocated a sum of money to education.

  我们已经拨出了一笔教育经费。

  duty obligation responsibility

  都含“职责”、“责任”的意思。

  duty指“道义上的责任”, 较强调“自觉性”, 如:

  Every citizen has the duty to construct his country.

  每个公民都有建设祖国的责任。

  obligation指“按照法律、合同、诺言等的要求, 应尽的义务”, 如:

  You're under obligation to care her.

  你有义务照顾她。

  responsibility 指“由于法律、职业或道德等的要求而应尽的责任”, 含有“法津上对后果负责任”的意味, 如:

  The resposibility rests on us.

  这由我们负责。

  tendency trend drift

  都含“倾向”、“趋势”的意思。

  tendency 指“向某一方向移动或在确定的趋向中行动”, 如:

  show a tendency to improve

  显示改善的倾向。

  trend 指“总的趋向或倾向”, 如:

  a recent trend in literature

  文学的最近倾向。

  drift 指“事情进行的趋势或动向”, 如:

  The drift of opinion was against war.

  舆论的趋势是反对战争。

  melt dissolve liquefy thaw

  都含“熔化”、“溶解”的意思。

  melt 指“通过加热把物质由固态变为液态”, 如:

  Glass melts at high temperature.

  玻璃在高温下熔化。

  dissolve指“溶解”, 如:

  dissolve sugar in water

  把糖溶解在水中。

  liquefy指“液化”, 即“把固体、气体变为液体”, 如:

  Butter liquefies in heat.

  奶油加热便溶解。

  thaw指“通过加热把冰雪等冻凝的物体变为液体或半液体”, 如:

  The ice has thawed.

  冰已解冻。

  discover,reveal,disclose在一起比较一般的含义是“揭示出来”。

  discover 是通用词,在表示“发现”的时候,它的内涵是被探索或被揭示物老早就客观存在着

  Despite her great age,she was very graceful indeed, but so far ,the archaeologists have been unable to discover her identity.

  尽管她年代离开现在已经很久远了,但是她的确很有风姿,然而至今考古学家尚不能探索出她是那尊女神。

  Alf's wife has never discovered that she married a dustman.

  阿尔夫的妻子从未发现自己嫁了一个清洁工。

  reveal 在表示“揭示”的时候,它的内涵是通过或好象通过拉开帷幕把某物展现出来

  In spite of this, many people are confident that ‘The Revealer’may reveal something of value fairly soon.

  尽管如此,许多人相信,这架探测器不久便会探出有价值的东西来。

  The curtain went up on the final act of the play and revealed the aristocrat sitting alone behind bars in his dark cell.

  这出戏的最后一场的帷幕升起来了,展现在观众面前的是那位贵族,他孤独地坐在铁栏后的那间黑暗的号房里。

  She reveals her even teeth whenever she smiles.

  每当她微笑时,她那整齐的牙齿便被展现出来。

  disclose 表示把未宣布的事情“透露”出来

  She disclosed that she had been married for a month.

  她透露自己已经结婚一个月了。

  (来源:中国教育在线论坛)

  

(责任编辑:刘建伟)



我来说两句 全部跟贴(0条) 精华区(0条) 辩论区(0条)

用户:  匿名发表:  隐藏地址:


设为辩论话题      


精彩图片新闻

裸聊女孩爆变态客人

裸聊女孩爆变态客人
校花MM香肩偶露

美女的身体盛宴

热门教育新闻推荐

相关链接





搜狐短信 小灵通 性感丽人 言语传情
三星图铃专区
[周杰伦] 千里之外
[誓 言] 求佛
[王力宏] 大城小爱
[王心凌] 花的嫁纱
精品专题推荐
短信企业通秀百变功能
浪漫情怀一起漫步音乐
同城约会今夜告别寂寞
敢来挑战你的球技吗?
 精彩生活 

星座运势 每日财运
花边新闻 魔鬼辞典
情感测试 生活笑话


今日运程如何?财运、事业运、桃花运,给你详细道来!!!





死了都要爱
上海滩
寂寞沙洲冷
隐形的翅膀
不怕不怕
约定
谁动了我的琴弦

校园图吧

校园图吧

·婚礼更衣室的摄像头
·大学校花的床上缠绵

·艺术系MM的内衣晚会


频道精彩推荐

·2006年春运
·大熊猫,大陆,台湾
·2006年德国足球世界杯
·李宇春发单曲张朝阳捧场
·MOP收购DONEWS
·回顾2005
·陈凯歌《无极》
·春节晚会
·达喀尔拉力赛
·沙龙中风住院






大城小爱
千里之外
菊花台
不想让你哭
月亮之上
桃花朵朵开
迷糊娃娃可爱粉红卡通
四季美眉给你最想要的

搜狐分类 ·搜狐招商

劲爆论坛

·一湖北大学生的悲惨经历
·40条让你想入非非的短信
·偷看漂亮老婆的聊天记录
·女儿成这样,我真想去死
·留宿女生宿舍,我吃亏了
·领取结婚证的恐怖全过程
·当室友带男友回宿舍亲热
·恶毒的小学一年级班干部
·美女在公车上被摸屁股后
·亲眼目睹的校园淫乱事件

·警察MM实习的生活照(图)
·让人想入非非的校花(图)
·女大学生宿舍性感自拍
·舞蹈学校居然教钢管舞
·超级清纯的幼教美眉
·大学校花的床上缠绵
·收到2万情书的校花MM

给编辑写信



设置首页 - 搜狗输入法 - 支付中心 - 搜狐招聘 - 广告服务 - 客服中心 - 联系方式 - 保护隐私权 - About SOHU - 公司介绍 - 全部新闻 - 全部博文
Copyright © 2018 Sohu.com Inc. All Rights Reserved. 搜狐公司 版权所有
搜狐不良信息举报邮箱:jubao@contact.sohu.com