搜狐首页 - 新闻 - 体育 - 娱乐 - 财经 - IT - 汽车 - 房产 - 女人 - 短信 - 彩信 - 校友录 - 邮件 - 搜索 - BBS - 搜狗 
Sohu >> 教育首页 >> 外语天地 >> 精彩专题回顾 >> 空中美语专栏 >> 空中美语-活用美国俚语

字字珠玑,谚语之美

LEARNING.SOHU.COM    2005年3月7日09:55    来源:[ 泰德教育 ] 
页面功能  【我来说两句】【我要“揪”错】【推荐】【字体:  】【打印】 【关闭

  Proverbs: Words of Wisdom 字字珠玑,谚语之美

  Kenny, a Taiwanese student of English, and Ollie, an American student of Chinese, are talking. Kenny : How’s your Chinese class going, Ollie? Ollie : Not so well. I’ve always been a lazy student, so I almost never study. Kenny :Well, “It’s easy to change rivers and mountains, but hard to change people’s characteristics.” Ollie : I’m familiar with that Chinese proverb! It means,  “A leopard can’t change its spots.”

  Kenny : Right. But you can still master3 Chinese someday. Just keep working at it. Ollie : Yeah. After all, “An iron rod can be ground4 down to a needle.”

  Kenny : Or as you Americans say, “Slow and steady wins the race.” Ollie : I heard you’ve been skipping your English classes lately. Kenny : Yeah. I’ve been too busy to attend class. Ollie : Well, you’re going to America soon. You should take your studies seriously. Kenny : That’s certainly “the pot calling the kettle black.” You are a lazy student, too! Ollie : Yeah, you’re right. I guess it’s “fifty steps laughing at one hundred steps.” Kenny : Hmm, maybe your Chinese is better than I thought!

  正在学英文的肯尼,和学中文的美国人奥里,两人正在谈天。 肯尼:奥里,你的中文课上得如何? 奥里:不太好。我一向是个懒惰的学生,因此我几乎都没读书。 肯尼:唉,这正是所谓的“江山易改,秉性难移。” 奥里:我对这句中文谚语还挺熟的!这和西谚“豹儿改不了身上的斑点”有异曲同工之妙。 肯尼:没错。不过只要你坚持不懈,仍会有精通中文的那一天。 奥里:对呀,毕竟“只要功夫深,铁杵磨成针”嘛。 肯尼:就如你们美国人所说:“不急不徐,稳健得胜。” 奥里:我听说你最近经常翘掉英文课。 肯尼:对啊,我太忙了,所以没空去上课。 奥里:嗯,不过你就快去美国了,应该要认真学习英文才行。 肯尼:那真是“锅子笑水壶黑“,你自己不也很懒得读书吗? 奥里:你说得没错,我想这就是所谓的“五十步笑百步”。 肯尼:嗯,也许你的中文比我想像的还要好呢!

1. proverb n. a well-known saying that gives advice 谚语  “Don’t count your chickens before they hatch” is a proverb that means, “Nothing is certain.” “在鸡蛋孵化前,先别计算你有多少鸡”是一则谚语,意思是“人生无常”。

2. characteristic n. a particular feature of sb./sth. 个性;特征 Height, weight, and hair and eye color are all physical characteristics. 身高、体重、发色和眼珠的颜色等,都是一个人的外在特征。

3. master v. to become very good at doing sth. 精通 After Jay mastered the guitar, he felt he was good enough to perform in public. 精通吉它的杰认为自己已有资格公开演奏。

4. grind v. to rub sth. against sth. hard 磨锐(三态变化为grind, ground, ground) Dale used a file to grind down the sharp edges on this piece of metal. 戴尔使用锉刀来磨平这块金属锐利的边缘。

[1] [2下一页 
·中国青年报:高端教育丢失了人格培养
·法制日报:义务教育法修订草案呼之欲出
·新京报:谁给了他们“圈养”孩子的权力
·中国青年报:免费是义务教育应有之义
·江苏电视台:苏州率先免费义务教育何罪之有?
·北京青年报:性别教育和性教育哪个更重要?
·教育观察:谁是高校下一个自杀者
·教育观察:再谈“高等教育”--高校里的人
·教育观察:质疑我国的高等教育
·教育观察:老师你拿什么让我敬佩你?
·教育观察:大学究竟是世界一流学府还是衙门
·教育观察:看诺贝尔奖得主投生中国的另类生活
[搭乘新闻直通车,订阅精彩教育新闻与考试资讯]
   
页面功能  【我来说两句】【我要“揪”错】【推荐】【字体:  】【打印】 【关闭
相关新闻
请发表您的看法
用户: 匿名发出
您要为您所发的言论的后果负责,故请各位遵纪守法并注意语言文明。
留言:
*经营许可证编号:京ICP00000008号
*遵守《互联网电子公告服务管理规定》
*遵守《全国人大常委会关于维护互联网安全的规定》

自助游
网上闯关玩游戏 赢大奖啦







搜狐商城
·vip9.5折免运费
·暑期热销品超低特惠
·Beyond05告别演唱会
·全国注册会计师考试
·新东方英语精品荟萃
·Photoshop CS经典
更多...

ChinaRen - 繁体版 - 搜狐招聘 - 网站登录 - 网站建设 - 设置首页 - 广告服务 - 联系方式 - 保护隐私权 - About SOHU - 公司介绍
Copyright © 2005 Sohu.com Inc. All rights reserved.搜狐公司 版权所有