Out on the Town
我爱酒馆
爱尔兰以其淳朴清新的小酒馆闻名于世。当你厌倦了喧闹的都市文化时,何不选家温馨、地道的爱尔兰酒馆,要一杯香醇、纯正的黑啤酒,听听传统、正宗的爱尔兰民谣?本期《吃喝玩乐双语秀》邀你一同前往爱尔兰酒馆小酌聊天,感受一份难得的休闲心情。
Dave is sitting in the pub when Nicky walks in...
当尼基走进酒馆时,戴夫正在那儿坐着……
Nicky: Sorry. Were you here long?
尼基: 对不起。你到了很久吗?
Dave: Just got in the door. It's filling up fast. We were lucky to get a table.
戴夫: 我刚进门。人真是越来越多啊。幸好我们找到了一张桌子。
Nicky: I'll get the first round. What are you having?
尼基: 我先去买酒。你喝点什么?
Dave: Pint of Guinness please.
戴夫: 请帮我要一品脱的健力士。
Nicky goes to the bar and returns with two drinks.
尼基向吧台走去,回来的时候手里拿着两杯酒。
Nicky: Any news?
尼基: 有什么新鲜事吗?
Dave: Deirdre and Tony have ①split up.
戴夫: 迪尔德丽和托尼分手了。
Nicky: No way. When did that happen?
尼基: 不可能。什么时候的事?
Dave: Just this week.
戴夫: 就是这个星期。
Nicky: I ran into them last week. They looked like they were getting on like a house on fire.
尼基: 我上星期碰到了他们。他们看起来正打得火热。
Dave: Well, apparently Deirdre found out that Tony was ②doing the dirt on her.
戴夫: 得了,明明是迪尔德丽发现托尼对她不忠啊。
Nicky: Oh my god! With who?
尼基: 噢,天啊!和谁啊?
Dave: I don't know. Some bird in his class, I think.
戴夫: 我不知道。我想是他班上的某个人。
Nicky: God, that's awful. I never trusted him anyway.
尼基: 上帝,太可怕了。不管怎样,我从来就不相信他。
Dave: There's Aidan.
戴夫: 艾丹来了。
Nicky: He doesn't see us. Aidan. Over here!
尼基: 他没看到我们。艾丹。我们在这儿呢!
Aidan: Aha. There you are. What's going on?
艾丹: 啊哈。你们啊。怎么样啊?
Nicky: Dave was just telling me about Tony and Deirdre.
尼基: 戴夫刚跟我说了托尼和迪尔德丽的事。
Aidan: About time he got rid of her. She was a right nag.
艾丹: 他是该把她甩掉了。她就是个唠叨鬼。
Nicky: She was lovely. And, anyway, she got rid of him.
尼基: 她挺可爱的。无论如何,是她甩的他。
Aidan: Whatever. His ③bit on the side was really hot.
艾丹: 不管怎样。他背地里交往的那个女友真的很性感。
stout /staut / n.浓烈黑啤酒
expat /eks`p2t / n.亡命国外者
exude /iG`zj6d / v.发散开来
strive /straiv / v.奋斗;力争
ambience /`2mbi9ns / n.气氛;情调
paraphernalia /,p2r9f9`neilj9 / n.随身用具
nag /n2G / n. 不断地唠叨的人
① split up 分裂
② do dirt on sb. 重伤;对……不忠
③ bit on the side第三者