搜狐首页 - 新闻 - 体育 - 娱乐 - 财经 - IT - 汽车 - 房产 - 女人 - 短信 - 彩信 - 校友录 - 邮件 - 搜索 - BBS - 搜狗 
Sohu >> 教育频道 >> 外语天地-英语频道 >> 双语杂志 >> 视点 Insight
英格兰夏日the summer season
LEARNING.SOHU.COM    2004年9月3日10:57  
页面功能  【我来说两句】【我要“揪”错】【推荐】【字体:  】【打印】 【关闭

  the bilingual bar

  the summer season

  英格兰夏日

  江苏的Tina 问:

  Anton,我在网上看到这样一个标题,“BBC3 unveils summer season with Asian drama”。“Summer Season” 这个词在这里是指什么呢,我想不应该只是指“夏季”吧?能否告诉我“ Summer Season”有什么特殊意义或文化含义吗?

  ANTON: 你很细心哦。对,“Summer Season”这个词确实有丰富的文化内涵。表面的意思是指“英格兰夏日”,但它又不仅仅代表一个季节,因为它就像一个节日似的,在英国很传统,也很受欢迎。弄明白了它,你对英国就会有更深的了解了。

  The Summer Season could be said to epitomize all that is traditionally English about England. What it is, is hard to define. Simply put, one could say that it is a series of social events that ①take place through the summer and their attendant parties and occasions. At its peak, when Britain was the most powerful country in the world, with an Empire around the globe providing huge wealth, the Season was an expression of the confidence of the English ruling class. It could be said nowadays to be something of a farce and very different from the exclusivity of its earlier form.

  So what is it? Well, there are various events that ②are regarded as key dates of the Season. Many of these are great sporting occasions, although many of the fashionable who flock to them, do so, not for the formal sport on display, but rather for the sport of displaying themselves. Others are cultural events such as music and opera. However, all form a period of hectic social activity, although the pressure to be seen at all is not as it was at the season's height in the days of Empire. In modern Britain the season is more of an opportunity for corporate entertainment and sponsorship.

  英格兰夏日是传统英格兰的缩影,要想定义它,的确是件难事。简单地说,它是在英格兰夏季的系列社交活动、聚会及节日的综合代名词。在英格兰夏日的巅峰时期,大英帝国是世界上最强大的国家,拥有巨大的财富。这时的英格兰夏日被认为是英国统治阶级自信的表现。而现在,与以前形式上的那种排外性大不相同,英格兰夏日形成了一种平民化的类似滑稽剧的形式。

  那么,英格兰夏日究竟是怎样的呢?夏日中会举办各种各样的活动,活动的举办日被认为是至关重要的日子。在这些活动中,体育赛事占了相当大的一部分,虽然很多爱好者们聚在一起并不是为了这项体育运动而是为了在赛事中表现自己。其他的则是文化活动,如音乐会和歌剧表演等。这些活动共同构建了激烈的英格兰夏日活动,只是现代的活动已经不让人们再有帝国时代时期那种非得去参加活动以炫耀自己身份的压力了。在现代英国,英格兰夏日更多地为企业和主办者提供了契机。

  The season was always an exclusive thing to which only the “upper crust” was admitted. Nowadays however, in a Britain were family background is not so firmly ③equated with social position, the great events of the season are more of an opportunity for corporate hospitality. What this means is that they have been ④transferred from the domain of one elite to another. The traditional Englishness of the events has not been lost however, after all that is why they earn money for their sponsors. For any tourist wandering through England in the summer a trip to one of these events would perhaps be the highlight of their tour.

  最初,英格兰夏日排他性很强,只有贵族阶层才可以参加。而在如今的英国,人们的社会地位并不完全与家庭背景相一致。夏日中各种多彩的活动更多地为热情的企业提供了商机,即它们在赞助活动之余,从某类商业精英摇身一变,变成了另外一类商业精英。但是传统的英国风格并没有丢失,毕竟这是主办方能够多赚银子的法宝。毕竟,作为在夏日里赴英格兰旅游的游客来说,参加一场这样的活动也许是他们旅途中最精彩的片断。

  epitomise /i`pit9maiz/ v. 写……的梗概;作为……的缩影

  peak /p1k/ n.山峰;顶峰

  farce /f3s/ n.闹剧;滑稽剧

  exclusivity /iks`kl6siviti/ n.排他性

  flock /fl4k/ v. 群集;成群

  hectic /`hektik/ adj.发热的;紧张兴奋的

  corporate /`k5p9rit/ adj. 公司的;企业的

  sponsorship /`sp4ns9Hip/ n.发起;主办

  upper crust n. 贵族阶层;上流社会

  hospitality /,h4spi`t2liti/ n. 款待;好客

  highlight /`hailait/ n. 精彩场面;最显著的部分

  ① take place发生;举行

  A: What took place there?

   那儿发生了什么事?

  B: A car accident happened there just five minutes ago.

   5分钟前刚发生一场车祸。

  ② be regarded as ...被认为是……

  A: The offer is regarded as absurd.

   有人认为这项建议是荒谬的。

  B: Really? I will have another think about it.

   真的吗?那我要再考虑一下。

  ③ equate with同等

  A: We cannot equate the GDP of the USA with that of a developing country.

   我们不能将美国GDP和发展中国家的GDP相提并论。

  B: Yes, I agree with you absolutely.

   是的,我完全同意。

  ④ transfer from ...to ...由……转移到……

  A: The head office has been transferred from Chicago to New York.

   办公总部已由芝加哥转移到纽约。

  B: Good news for Tony, cause his hometown is New York.

   这对于托尼来说应该是个好消息,因为他就出生在纽约。

  Some of the great events of the season are Henley Royal Regatta, Wimbledon, Cowes Week and Glyndebourne.

  英格兰夏日中的著名活动有:亨利皇家赛舟会,温布尔登网球公开赛,考斯帆船周和格林德伯恩音乐节。

  Henley Royal Regatta established 1839 is perhaps the most famous of rowing events in the world; a hugely traditional English sporting occasion, where the fashionable crowds mingle on the riverbank, glasses of Pimms in hand and probably more than half with their backs to the river. Crowds of young men in colourful stripy blazers ⑤surge up on the bars while throngs of elegant young ladies gather to discuss the athletes. Veterans of former eras lounge or doze in the chairs occasionally opening an eye as their former college races by. Everyone is drunk, the hot sun exacerbating the effect of the cold drinks that are so sort after.

  亨利皇家赛舟会始于1839年,恐怕是世界上最著名的划船比赛了。这是一个传统的英格兰体育赛事,成群的拥护者聚集在河岸上,手里拿着皮姆酒,但大概有半数以上的人会背对着河流。穿着鲜艳运动服的年轻小伙子成群地涌入酒吧,而一群群淑女们则聚在一起谈论着这些运动员。上个年代的老兵们在椅子上懒洋洋地躺着或打盹,只有当他们以前所在学院的帆船出现在眼前时,才会偶尔睁开一下眼睛。每个人都喝得醉醺醺的,而火热的太阳更增强了冷饮的效用。

  regatta /ri`G2t9/ n.帆船比赛;赛舟会

  mingle /`miMGl/ v. 使混合;混合起来

  throng /Fr5M/ n. 人群

  exacerbate /eks`2s8beit/ v.加重;恶化

  ⑤ surge up 涌起

  A: It seems that envy is surging up within Mary.

   看来玛莉的嫉妒心又在作祟了。

  B: Well, Mary is a lady filled with envy.

   是啊,玛莉是一个充满嫉妒心的女人。

  Another classic date in the diary of the English Summer Season is Wimbledon. The Lawn Tennis Championships at Wimbledon have developed from the garden party atmosphere of the first meeting in 1877, witnessed by a few hundred spectators, to a highly professional tournament attracting an attendance of over 500,000 people and, through the press, radio, Internet and television, a following of millions throughout the world. Just as with Henley Regatta Wimbledon is a quintessentially English summer event and for some reason is now heavily ⑥associated with the eating of strawberries and cream!

  另一个英格兰夏日的经典活动是温布尔登网球公开赛。温布尔登草地网球锦标赛在1877年举办第1届时只有区区几百人观看,而现在,它已经发展成为具有极高专业水平的比赛,吸引了50多万名现场观众及通过新闻、广播、互联网和电视观看比赛的世界各地数百万名爱好者。就像亨利皇家赛舟会一样,温布尔登网球公开赛是一项经典的英格兰夏日活动,而且,它与草莓和奶油的食用有着很大的关系。

  The first Glyndebourne Festival took place in 1934. It was the inspiration of John Christie, who inherited the Glyndebourne estate in 1920, and wanted to present “not the best we can do, but the best that can be done anywhere.” The Glyndebourne Festival is now established as one of the world's finest opera Festivals. It runs from May - August each year and presents six productions.

  1934年举办了第1届格林德伯恩音乐节。它源自约翰·克里斯蒂的灵感。约翰在1920年继承了格林德伯恩的不动产并开始推行“不是最好,但却是能够做到的最好”的理念。格林德伯恩音乐节已经成为世界上最著名的音乐节之一。音乐节于每年5月至8月举行,适时会推出6种产品。

  witness /`witnis/ v. 目击;目睹

  tournament /`tu9n9m9nt/ n. 比赛;锦标赛

  quintessentially /,kwinti`senH9li/ adv. 精萃地;精髓地

  inspiration /,insp9`reiH9n/ n.灵感;妙想

  inherit /in`herit/ v.继承

  prestigious /pres`ti_i9s/ adj. 享有声望的;声望很高的

  yachting /`j4tiM/ n.游艇比赛

  concept /`k4nsept/ n.概念;观念

  appeal /9`p1l/ v.请求;吸引

  element /`elim9nt/ n..成分;元素

  ⑥ associate with...与……有关系

  A: Christmas is at hand!

   圣诞节就要到了。

  B: We associate Christmas with presents.

   我们常常会把圣诞节与礼物联系起来。

  ⑦ draw ...back 把……拉回来

  A: Why is Lily going to draw Peter back?

   莉莉为什么要拉彼得回来?

  B: Because she knows that Peter will make things worse there.

   因为她知道彼得会把事情弄得更糟。

  The largest and most prestigious week in the sailing calendar gets underway in the Solent in mid-summer. The Cowes regatta is the longest-running regular yachting regatta in the world. Cowes Week originated in the 1800's and, with its many traditions, has been part of the British Summer social season for many years. The first official regatta was held in 1812, and then 14 years later, on August 10th in 1826, the Royal Yacht Squadron formally organized three days of racing in the waters of the Solent. The social high spot still holds the same traditions 176 years on - with yacht club balls, dinners, cocktail parties and concerts throughout the week.

  航海史上最大且最负盛名的帆船周在盛夏的索伦特启航。考斯赛舟会是世界上航程最远的固定赛舟会。起源于19世纪80年代,考斯帆船周拥有众多优秀传统,多年来已成为来英格兰夏日的重要部分。1812年,官方举办了第1届赛舟会,14年后的1826年的8月10日,这个赛舟会得以正式确立,那天也是皇家快艇队在索伦特河比赛后的第3天。考斯帆船周在176年后仍保持着它的传统——长达一周的游艇俱乐部舞会、晚宴、鸡尾酒会及音乐会。

  The Summer Season is a social concept and the emphasis is on having fun. As such many of the events are not just about the main attraction, part of the appeal is for instance in the picnics that people set up and the elegant dress that is often required. It is these elements that make the English Summer season what it is, the sense of tradition that keeps ⑦drawing people back.

  英格兰夏日是一种社交理念,它强调的是获得欢乐。丰富多彩的活动并不是吸引眼球的唯一亮点,具有极大诱惑力的还有诸如美味的野餐和女人们漂亮的服装等。正是这些元素造就了英格兰夏日,其传统的魅力也令许多人乐此不疲。

  


来源:[双语时代]
   
页面功能  【我来说两句】【我要“揪”错】【推荐】【字体:  】【打印】 【关闭
相关新闻
  • 五一节传统意义的复兴(07/20 17:20)
  • 五一节政治意义的复兴(07/20 17:19)
  • 五一节的双重意义 Two Major Themes of May Day(07/20 17:19)
  • 请发表您的看法
    用户: 匿名发出
    您要为您所发的言论的后果负责,故请各位遵纪守法并注意语言文明。
    留言:
    *经营许可证编号:京ICP00000008号
    *遵守《互联网电子公告服务管理规定》
    *遵守《全国人大常委会关于维护互联网安全的规定》

    自助游
    网上闯关玩游戏 赢大奖啦







    搜狐商城
    ·vip9.5折免运费
    ·暑期热销品超低特惠
    ·Beyond05告别演唱会
    ·全国注册会计师考试
    ·新东方英语精品荟萃
    ·Photoshop CS经典
    更多...

    ChinaRen - 繁体版 - 搜狐招聘 - 网站登录 - 网站建设 - 设置首页 - 广告服务 - 联系方式 - 保护隐私权 - About SOHU - 公司介绍
    Copyright © 2005 Sohu.com Inc. All rights reserved.搜狐公司 版权所有