搜狐首页 - 新闻 - 体育 - 娱乐 - 财经 - IT - 汽车 - 房产 - 女人 - 短信 - 彩信 - 校友录 - 邮件 - 搜索 - BBS - 搜狗 
Sohu >> 教育首页 >> 外语天地 >> 精彩专题回顾 >> 空中美语专栏 >> 捷进新闻英语·其他
[美国历史文献]-超越颠峰第一人(1)
LEARNING.SOHU.COM    2004年8月4日15:11  
页面功能  【我来说两句】【我要“揪”错】【推荐】【字体:  】【打印】 【关闭

  Breaking New Ground

  超越颠峰第一人

  As they struggled to reach the summit of Mt. Everest, George Mallory and Andrew Irvine's strength was failing. Here on the world's tallest mountain, a harsh landscape1 of sharp rocks, ice walls, and snowfields surrounded them. Violent winds threatened2 to push the climbers off into oblivion.

  George Leigh Mallory never backed down3 from a challenge. Born in 1886, he wanted desperately to become the first person to climb Mt. Everest. Unfortunately, his first two attempts to climb the mountain failed. When asked to join a third expedition in 1924, Mallory ignored an uneasy sense of foreboding and departed for4 Tibet.

  In those days, climbing Everest's 8,850 meters was like going to the moon. Climbers' clothing and gear were primitive5 by today's standards, making the journey nearly impossible. On June 8th, Mallory and Irvine were spotted6 disappearing into clouds near the summit, but they were never seen alive again. Whether they attained their goal remains a mystery.

   当乔治·马洛里与安德鲁·厄文朝着珠穆朗玛峰奋力攀爬时,他们的力气正一点点地耗尽。这里是世界第一高峰,二人的四周尽是尖锐的岩石、结冰的岩壁及大雪原等一派严酷的景象。狂暴的风几乎要把登山者推入渺无人烟的深渊。

   乔治·李·马洛里从不轻易向困难低头。出生于 1886 年的马洛里,一心盼望能成为登上珠穆郎玛峰的第一人。很不幸地,他头两次的登山尝试皆未成功。1924 年,当马洛里获邀参加第三次远征计划时,他不顾一股不祥的预感,毅然出发前往西藏。

   在当时,要攀登上 8,850 公尺高的珠穆郎玛峰,就像登陆月球一样困难。以今天的标准来看,当时登山者的衣物和装备可说是相当简陋,这趟珠穆郎玛峰之行几乎不可能成功。六月八日,有人看到马洛里与厄文在山顶附近的云雾中渐渐失去踪影,但从此再也没有人见过他们了。他们是否已如愿征服珠穆郎玛峰,至今仍是一个谜。

  Vocabulary

  1. landscape n. natural scenery of an area of land (陆上的)风景;景色

  The landscape of the moon is dry and dusty, and like Earth, it features mountains and plains.

  月球表面的景象是既干燥又多尘,而且和地球一样,以山脉和平原地形为主。

  ● 2. threaten v. to be likely to cause sth. bad to happen 有 … 的危险;有 … 之虞

  The old bridge threatened to collapse beneath the weight of our truck.

  这座老旧的桥梁恐怕快被我们卡车的重量给压垮了。

  3. back down v. phr. to refuse to face a situation 退缩;打退堂鼓

  A bully tried to start a fight with Jack, but he backed down when Jack's friends showed up.

  一个恶棍试图向杰克挑衅,要和他打架,但是当杰克的朋友一出现,他就打了退堂鼓。

  ● 4. depart for v. phr. to leave a place to go to another place 启程前往

  Sam will depart for Japan tomorrow, and he'll return to Taiwan next week.

  山姆明天将启程前往日本,下礼拜返回台湾。

  ● 5. primitive adj. old-fashioned and simple in design 旧式简陋的;原始简单的

  Scientists say that the primitive tools found in the cave were used by humans about 10,000 years ago.

  科学家指出,在此洞穴发现的原始器具,是一万年前的人类所使用的工具。

  6. spot v. to see or notice sb./sth. 发现;注意到

  Marcus tried to hide in the shadows, but the police easily spotted his bright yellow shirt.

  马可斯虽试图藏身在阴暗处,但他身上的鲜黄色衬衫让警方一下子就发现了他。

  More Information 仅供参考,不须强记

   1. summit n. 山顶;山峰

   2. oblivion n. 遗忘;湮没(文中指强风似乎要把登山者从高山上吹落至荒渺、无人烟、无人知的地方)

   3. expedition n. 探险;远征

   4. foreboding n. 不祥的预感

  


来源:[空中美语]
   
页面功能  【我来说两句】【我要“揪”错】【推荐】【字体:  】【打印】 【关闭
相关新闻
  • [时尚英语]-海水正蓝冲浪去(3)(08/04 15:10)
  • [时尚英语]-海水正蓝冲浪去(2)(08/04 15:09)
  • [时尚英语]-海水正蓝冲浪去(1)(08/04 15:06)
  • [美国历史文献]-酷猫加菲独领风骚(2)(07/07 10:58)
  • [娱乐译文]-恋恋香水瓶(07/07 10:47)
  • [时尚英语]-美,可有定律?(07/07 10:42)
  • [美国历史文献]酷猫加菲独领风骚(1)(07/07 10:35)
  • [双语新闻]-美国“家居女王”身败名裂(07/07 10:29)
  • [空美杂志]May1:News Review(06/08 11:05)
  • 请发表您的看法
    用户: 匿名发出
    您要为您所发的言论的后果负责,故请各位遵纪守法并注意语言文明。
    留言:
    *经营许可证编号:京ICP00000008号
    *遵守《互联网电子公告服务管理规定》
    *遵守《全国人大常委会关于维护互联网安全的规定》

    自助游
    网上闯关玩游戏 赢大奖啦







    搜狐商城
    ·vip9.5折免运费
    ·暑期热销品超低特惠
    ·Beyond05告别演唱会
    ·全国注册会计师考试
    ·新东方英语精品荟萃
    ·Photoshop CS经典
    更多...

    ChinaRen - 繁体版 - 搜狐招聘 - 网站登录 - 网站建设 - 设置首页 - 广告服务 - 联系方式 - 保护隐私权 - About SOHU - 公司介绍
    Copyright © 2005 Sohu.com Inc. All rights reserved.搜狐公司 版权所有