| 找工作,好象文学名著中爱情故事一样,成了我长信的永恒主题。
最近我不断收到国内朋友的信,讲述他们的情况,请我参谋,是否应该移民来加拿大。还有朋友在聊天室发表高见,说有关留学移民的文章,都把国外的生活描述得那么困难,是因为作者都是文科的,他们找工作本来就困难,工科的找到工作,过上了好日子,玩还来不及呢,哪里会写这种文章。
加拿大之所以大量吸收移民,是为了让移民来建设加拿大。我们到加拿大来,首先想到的是加拿大有较好的社会环境,较高的生活水平。这两者都不错,但是,用个时髦的词,叫做没有“接轨”。
创业,在哪里都不容易。技术移民,在国内大多已经建立了相当的事业基础,对自己的专业水平十分自信。其实对于新移民来讲,语言和文化背景知识,往往比专业水平更重要。人们总是对自己的长项寄予过高的期望,而极力淡化自己的弱项。计算机领域著名的“木桶原理”认为,用长短不一的木条围成水桶,其容量不是由最长的木条,而是由最短的木条决定。
到加拿大来创业,并不比别的地方更困难,相反,比很多地方都好。问题是,国内事业有成的朋友,以为来到加拿大立刻就可以大展鸿图,从胜利走向胜利,却忽略了两个山头之间的山谷。
在加拿大,一份劳动,一份收获,有两层意思,
1. 天下没有白吃的饭,
2. 只要付出了劳动,肯定有收获。
一个朋友来信说:“读了您的《家书》后,我们才觉得第一次看见加拿大的真实图像,尽管这是一幅使我们感到恐怖的图画.”我可实在不愿意让我的读者从信中看到使人感到恐怖的图画。
另一个朋友说:“在网上看到你的文章后,对加拿大移民生活有了比较客观清醒的认识。”
还有一个朋友说:“我并不是一个没有信心的人,……我可能太相信自己了,在读你的文章以前,我从来都没有考虑过别的,一直觉得自己不会在那块地方活不下去,也没有考虑过找工作的难。‘洗碗,扫地,搬运’这还不会?我想我的心态可以说代表了好多准移民的心态吧?都是幻想多一点,你的文章让我有一种‘恍然大悟’的感觉,我自己想一想我英文一点儿都不会,我凭什么?”
还有一个朋友说:“读了您的信,不顾一切的狂热没有了,留下更多的是理智,让我对移民加拿大有了更多的了解,可以着手做更有价值的事,那就是不断学习英语,尤其是口语。”
万分感谢这些朋友,这正是我希望看到的。
英语,特别是口语水平,真是怎么强调都不过分,即使你是英语专业的。刚到这里来,听人家讲话,对方一大通,自己却云山雾罩。比如,这里人谈到某一种物品,常常用商标名,就象我们说“小鸭”是洗衣机,“鸭鸭”是羽绒服。
英语水平要过关,恐怕一辈子也学不完。只要有心,达到实用水平还是满快的。我有一个办法,与人谈话时,自己多讲,特别是当对方告诉我一些重要事情,如数字、时间、地点、做或不做什么事情时,我一定要重复一遍,我听的可能有误,重复时,对方就会纠正。变被动地听,为主动地说。
找工作有三个要素:简历、面试、心态。
简历写得好,才能有面试的机会。这里简历的写法,和国内理解的大相径庭。我们一般按照时间先后,列出工作、学习的公司名、地点等。而这里应聘某一职位时,简历中只提及与这个职位相关的经历。曾经有个朋友,想到一个餐馆打工,老板要求他发个简历来,他就把自己为移民准备的简历发去了。老板一看,老天爷(Gosh),在国际专业杂志发表过论文的化工博士,把简历发错地方了。
我除了在CBC做我的专业工作外,还短期做过两份工,一是普通话配音,另一个是小学中文教师。
应聘普通话配音的简历是这样写的:
YOUXIN WANG
123 Abdedf Road.
Toronto, Ontario
Email: wangyouxin@hotmail.com
OBJECTIVE
Part-time narrator in Chinese.
SUMMARY
* 5 year Chinese narrator experience
* Dubbed the television program "Nature of Things"
for CBC in Chinese
* BS degree
* Motivated and responsible, having a positive
attitude for excellenceSKILLS
* Narrator with the professional voice and technique
* Very extensive knowledge of Chinese literature
* Familiar with operation and maintenance of audio
and video equipment
EXPERIENCE
Nov. 1996 - now Canadian Broadcasting Corporation
Television maintenance technologist
1997 Dubbed the television program "Nature of
Things" for CBC inChinese
1985 - 1996 Shaanxi Television Station, China
Television engineer
1991 - 1996 Dubbed various education programs
and commercialsEDUCATION
1981 - 1985 BS, Beijing Broadcasting Institute
应聘小学中文教师的简历是这样写的:
YOUXIN WANG
123 Abdedf Road.
Toronto, Ontario
Email: wangyouxin@hotmail.com
OBJECTIVE
Part-time Mandarin Teacher
SUMMARY
* 1 year of Chinese teacher experience
* 7 years of instructor experience in technical
training
* BS degree with 13 years of television engineer
experience
* Responsible, patient, punctual and kindly SKILLS
* Announcer in television station, professional
voice
* Very extensive knowledge of Chinese literature
* Flexible, interesting teaching methods
* Good at planing, organization
* Familiar with operation and maintenance of
audio and video equipmentEXPERIENCES
Canadian Broadcasting Corporation
(Nov. 1996 - now) Television Maintenance
Technologist
NingShan Primary School, Shaanxi China
(1990 - 1991) Chinese, English teacher, part-time
Shaanxi Television Station, China (1985 - 1996)
Instructor: instructedjunior technicians and operators in television
technology training Television Engineer
EDUCATION
BS, Beijing Broadcasting Institute (1981 - 1985)
当初在CBC应聘电视维护技师的简历,洋洋洒洒罗列出我在电视台从拍摄、制作、播出到发射各个技术岗位的成绩,言之有物。简历不在篇幅长短,重要的是给人留下深刻的印象。使人看到简历,就完全相信我就是他们要找的人,而以上两份工作都不是我的本行,只算业余爱好。
就一定要在简历上下工夫。这两份简历,句句是实话,只是我巧妙地利用人们的思维习惯,着重强调与这份工作有关的经历。比如我在CBC为著名日裔主持人David
Suzuki 的"Nature of Things" 栏目配音,只是很短的一段,但这是非常宝贵的“加拿大经验”,一定要着重强调。
与我一同去应聘配音职位的一个朋友,看了我的简历后,不解地问,“你是播音员,怎么会在CBC做技术工作?”同时我在简历中教育一项,有意隐去了我的专业名称。
所以,如果你有多项才能,就要有多个版本的简历。甚至几乎照抄用人广告上对职位的描述。雇主要求什么,你正好会什么,一点不多,一点不少。
有的放矢发出简历,来了回音,请你去面试,这时候就要凭实力了。配音面试,我要求直接到播音室录音。公司的人一听,说:“中央电视台的播音员来了。”
我在大学读书期间,每天早晨跑步,和播音专业的同学一起练声,“扛着杆子去打枣。一个枣,两个枣,三个枣,四个枣,五个枣,六个枣,七个枣,八个枣,九个枣,十个枣,十一个枣,十二个枣……”千把个枣打下来,自然水到渠成。
中文教师面试时,有九个人申请,其中七位女士都有教小学生甚至在加拿大教小学生的经验。我坦言自己没有加拿大经验,强调我爱孩子,并且有朗诵、唱歌等爱好,当场朗诵七言绝句一首,赢得满堂喝彩。
|